The Czech Republic, Hungary, Ireland, Malaysia, Mexico, Singapore, Thailand and the United Kingdom have all made special efforts of this kind. |
Венгрия, Ирландия, Малайзия, Мексика, Сингапур, Соединенное Королевство, Таиланд и Чешская Республика - все эти страны приложили особые усилия в этом направлении. |
Further, suppression of trafficking in narcotic drugs has been carried out under bilateral treaties between Myanmar and neighbouring countries which are Thailand, Laos, China, India and Bangladesh. |
Кроме того, усилия по пресечению торговли наркотическими средствами осуществляются на основе двусторонних договоров между Мьянмой и соседними странами, такими, как Таиланд, Лаос, Китай, Индия и Бангладеш. |
Thailand also reported that its legislation on immigration did not cover any human rights aspect, nor did it prescribe any conduct establishing aggravating circumstances in accordance with article 6, paragraph 3, of the Migrants Protocol. |
Таиланд сообщил также, что его иммиграционное законодательство не охватывает какие-либо аспекты прав человека и в нем не прописаны никакие деяния, признаваемые в качестве отягчающих обстоятельств в соответствии с пунктом З статьи 6 Протокола о мигрантах. |
Mr. Srivoranart (Thailand) said that the study constituted a landmark in terms of its broad-based, child-centred approach and comprehensive coverage of all major challenges at all levels. |
Г-н Шриворанарт (Таиланд) говорит, что исследование является вехой в силу использованного в нем всеобъемлющего, ориентированного на ребенка подхода, а также комплексного охвата всех основных проблем на всех уровнях. |
The international community must work in concert on human rights issues in the Democratic People's Republic of Korea, including the abduction issue, which affected not only Japan but also South Korea and Thailand. |
Международное сообщество должно предпринять согласованные действия для урегулирования проблем в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, включая проблему похищений, которая затрагивает не только Японию, но и Южную Корею и Таиланд. |
Acknowledging that its society had become one of the many that were ageing, Thailand had taken steps to mainstream that issue into national development plans and programmes through legislation and plans of action. |
Таиланд, осознавая, что его общество принадлежит к числу многочисленных стареющих обществ, предпринял шаги по включению этого вопроса в национальные планы и программы в области развития посредством законодательства и планов действий. |
Pending Thailand's ratification of the remaining international anti-terrorism instruments, it was able to take all necessary measures under its domestic law; it had organized two workshops on the subject, in cooperation with UNODC. |
Пока Таиланд не ратифицировал остальные международные контртеррористические документы, он может принимать все необходимые меры на основании своего внутреннего законодательства; Таиландом организованы два семинара по данной теме в сотрудничестве с ЮНОДК. |
Ms. Vichit-vadakan (Thailand) said that a joint publication issued with the cooperation of UNDP and NGOs and containing the latest statistics on women's representation would appear in April 2006 and would be forwarded to the Committee. |
Г-жа Вичит-вадакан (Таиланд) говорит, что совместная публикация, изданная в сотрудничестве с ПРООН и НПО и содержащая последние статистические данные о представительстве женщин, появится в апреле 2006 года и будет направлена Комитету. |
To date, Brazil, Chile, Egypt, Mexico, Singapore, Thailand and Tunisia have participated in this new partnership that sets targets, shares costs and provides expertise for training programmes in the recipient countries. |
На сегодняшний день Бразилия, Египет, Мексика, Сингапур, Таиланд, Тунис и Чили участвуют в этом партнерстве новых доноров, которое определяет плановые задания, покрывает на совместной основе расходы и обеспечивает специализированную помощь в реализации программ подготовки кадров в странах-получателях. |
Genuine international economic cooperation and genuine efforts in good faith are needed in this regard. Thailand recognizes that developing countries can generate economic growth through economic liberalization. |
Для этого нужны искреннее международное экономическое сотрудничество и истинные и добросовестные усилия. Таиланд согласен с тем, что развивающиеся страны способны добиться экономического роста за счет либерализации экономики. |
In light of this, Thailand supports a comprehensive reform of the international financial architecture that can provide a better mechanism for crisis management and make it more conducive to trade and development for developing countries. |
В свете этого Таиланд выступает за проведение такой всеобъемлющей формы международной финансовой структуры, которая обеспечила бы создание более надежного механизма сдерживания кризисов и более благоприятных условий для торговли и развития развивающихся стран. |
Thailand also recognizes that e-government, which involves the digitalization of information and the provision of on-line transaction of public services, is an important impetus for many developing countries in the development of national communication infrastructure. |
Таиланд также осознает, что одним из важных стимулов для многих развивающихся стран в развитии национальной коммуникационной инфраструктуры является так называемое «электронное» правление, под чем подразумевается компьютеризация информации и обеспечение ведения дел государственных служб через электронные средства связи. |
Guided by the principle of deriving partnership strength from diversity, Thailand has embarked on various initiatives to bridge socio-economic disparities at the regional and subregional levels with a view to enhancing peace and prosperity. |
Руководствуясь принципом использования силы партнерства, заключающейся в многообразии партнеров, Таиланд предпринял ряд инициатив с целью ликвидации социально-экономического неравенства на региональном и субрегиональном уровнях, чтобы укрепить мир и повысить благосостояние. |
Several States stressed that in such cases the smuggled migrants were provided with temporary identity or travel documents facilitating the repatriation process (Indonesia, Peru, Romania, Slovakia, Spain, Sweden and Thailand). |
Несколько государств подчеркнули, что в этих конкретных случаях незаконно ввезенным мигрантам выдаются временные удостоверения личности или проездные документы, облегчающие процесс репатриации (Индонезия, Испания, Перу, Румыния, Словакия, Таиланд и Швеция). |
In particular, Cambodia would explore ways to control the situation of illegal migrants to Thailand in order to facilitate monitoring of the movement of persons by Cambodian diplomats. |
В частности, Камбоджа изучит пути осуществления контроля над ситуацией с нелегальными мигрантами, направляющимися в Таиланд, в целях облегчения мониторинга за передвижением лиц со стороны камбоджийских дипломатов. |
Despite its limited resources, Thailand has been at the forefront of efforts to tackle the landmine issue at the national, regional and global levels. |
Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Таиланд находится на переднем крае борьбы, направленной на решение проблемы наземных мин на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Thailand thus intends to continue forging those vital partnerships, at the national, regional and global levels, to create a mine-free world and to generate adequate international cooperation and assistance to help achieve this common goal for humanity. |
Таким образом, Таиланд намерен продолжать устанавливать такие жизненно необходимые партнерства на национальном и глобальном уровнях для создания мира, свободного от мин, и поощрения адекватного международного сотрудничества и помощи в целях содействия достижению этой общей для человечества цели. |
These include Japan, the Philippines, Indonesia, New Zealand, the Republic of Korea, Hong Kong, China, Malaysia, Thailand and Viet Nam. |
Это такие страны, как Япония, Филиппины, Индонезия, Новая Зеландия, Республика Корея, Гонконг, Малайзия, Таиланд и Вьетнам. |
Strategies to promote self employment and income generation through small grant funding, microcredit and loans were reportedly used in Bangladesh; India; Macao, China; Thailand and Viet Nam, among others. |
Согласно поступившей информации, в таких странах, как Бангладеш, Вьетнам, Индия, Макао и Таиланд, используются стратегии содействия самостоятельной занятости и обеспечения дохода путем использования систем финансирования на основе небольших пособий, микрокредитов и займов. |
Thailand has conveyed this concern to the United Nations agencies in Bangkok, as well as to the Office of the Special Representative, and appreciates the fact that a corrigendum will be issued promptly to address the concern. |
Таиланд выразил свою озабоченность по этому поводу учреждениям Организации Объединенных Наций в Бангкоке, а также Канцелярии Специального представителя, и выражает признательность за то, что в ближайшее время в целях устранения этой неточности будет издано соответствующее исправление. |
Puripunn Baby Grand Boutique Hotel, Chiang Mai (Chiang Mai), Thailand. |
Puripunn Baby Grand Boutique Hotel, Chiang Mai (Chiang Mai), Таиланд. |
In 2013 Thailand produced approximately 18 million tonnes of lignite and imported roughly 19 million tonnes of bituminous coal. |
В 2013 году Таиланд производил около 18 млн тонн бурого угля и импортировал около 19 миллионов тонн каменного угля. |
Often Karen people cross the river either in order to enter Thailand as refugees or to go back to Burma. |
В течение многих лет карены пересекали реку для въезда в Таиланд в качестве беженцев, либо для возвращения в Бирму. |
Mateschitz was the international marketing director for Blendax, a German toothpaste company, when he visited Thailand in 1982 and discovered that Krating Daeng helped to cure his jet lag. |
Матешиц был директором по международному маркетингу компании Blendax, когда он посетил Таиланд в 1982 и обнаружил, что Krating Daeng помог вылечить джетлаг (синдром смены часового пояса). |
Visitors can also expect to see individual participants from countries/areas such as Australia, Belgium, China, France, Germany, Hong Kong, Korea, Malaysia, Singapore, Switzerland, Taiwan, Thailand, the US and the UK. |
Посетители также ожидают увидеть отдельных участников из таких стран/областей, как: Австралия, Бельгия, Китай, Франция, Германия, Гонконг, Корея, Малайзия, Сингапур, Швейцария, Тайвань, Таиланд, Великобритания и США. |