| Reference was made to examples of successful cooperation with destination countries such as Malaysia and Thailand. | Были приведены примеры успешного сотрудничества с такими странами назначения, как Малайзия и Таиланд. | 
| Some countries in South-East Asia, namely, Malaysia, the Philippines and Thailand, have reduced inequality since the mid-1990s. | Некоторые страны Юго-Восточной Азии, в частности Малайзия, Филиппины и Таиланд, смогли сократить масштабы неравенства по сравнению с серединой 1990-х годов. | 
| Over the years, Thailand has become a regular transit country before asylum seekers are resettled in the Republic of Korea. | С годами Таиланд стал обычной страной транзита для ищущих убежища лиц, направляющихся в Республику Корея. | 
| Thailand has long recognized that cooperatives are important partners in the implementation of the development agenda. | Таиланд уже давно признал, что кооперативы являются важными партнерами в осуществлении программы развития. | 
| Thailand firmly believes that cooperatives can contribute to achieving that goal. | Таиланд твердо убежден, что кооперативы способны содействовать достижению этой цели. | 
| We also thank her predecessor, Ambassador Phuangketkeow of Thailand, for his excellent work. | Мы также благодарим ее предшественника на этом посту посла Пхуангкеткеоу, Таиланд, за прекрасную работу. | 
| Thailand faces such obstacles as personnel capacity-building and awareness-raising across all law-enforcement agencies in bridging local tracing and international efforts. | В своих усилиях по согласованию мер по отслеживанию на местном и международном уровнях Таиланд сталкивается с трудностями в таких областях, как укрепление кадрового потенциала и повышение уровня информированности во всех правоохранительных органах. | 
| A number of counties expressed interest in applying and reporting under UNFC-2009, including Bulgaria, Portugal, Slovakia and Thailand. | Многие страны, в том числе Болгария, Португалия, Словакия и Таиланд, выразили заинтересованность в применении РКООН-2009 и представлении соответствующей отчетности. | 
| World Habitat Day was celebrated in many countries, including Costa Rica, Cuba, Mexico, Nepal, Sri Lanka and Thailand. | Всемирный день Хабитат отмечался во многих странах, включая Коста-Рику, Кубу, Мексику, Непал, Таиланд и Шри-Ланку. | 
| Viet Nam participated in the regional gathering of National Data Centre Development Workshop for ASEAN in Chiang Mai, Thailand. | Вьетнам участвовал в региональном практикуме по развитию национальных центров данных для АСЕАН, состоявшемся в Чиангмае, Таиланд. | 
| Thailand has developed a number of initiatives to address the negative impacts of globalization and ensure the equitable sharing of its benefits. | Таиланд разработал целый ряд инициатив для устранения негативных последствий глобализации и для справедливого распределения преимуществ, извлекаемых из нее. | 
| By doing so, Thailand seeks to ensure that globalization is inclusive and equitable, and has a human face. | Таким образом, Таиланд стремится к тому, чтобы глобализация обрела всеохватный и справедливый характер и «человеческое лицо». | 
| Like many countries in the region, Thailand received an influx of refugees, asylum seekers and migrant workers. | Таиланд, как и многие другие страны региона, принимает у себя поток беженцев, просителей политического убежища, и трудящихся-мигрантов. | 
| As Thailand had agreed to do so during the universal periodic review process, she enquired about the stage reached in the ratification procedure. | Поскольку Таиланд согласился сделать это в ходе процесса универсального периодического обзора, она спрашивает, на каком этапе находится процедура ратификации. | 
| However, he intended to call for a debate on the matter on returning to Thailand. | Однако после возвращения в Таиланд он намерен обратиться с призывом обсудить данный вопрос. | 
| Thailand was a multi-ethnic, multi-religious, multilinguistic and multicultural country. | Таиланд - многонациональная, многоконфессиональная, многоязычная и многокультурная страна. | 
| Displaced persons from Myanmar continued to be the biggest migration issue for Thailand, which had been receiving them for nearly 30 years. | Перемещенные лица из Мьянмы, которые прибывают в Таиланд в течение почти 30 лет, продолжают оставаться самой большой миграционной проблемой для страны. | 
| Lastly, Thailand continued to engage and exchange with other countries on how they managed migration. | Наконец, Таиланд продолжает сотрудничать и обмениваться опытом с другими странами с целью ознакомления с их методами управления миграцией. | 
| Thailand would reconsider its interpretative declaration and reservations on the Convention. | Таиланд вновь рассмотрит свое заявление о толковании Конвенции и оговорок к ней. | 
| Thailand was open to enacting a specific law on racial discrimination, though its scattered legislation would suffice in the meantime. | Таиланд открыт для принятия конкретного закона, касающегося расовой дискриминации, хотя существующее в настоящее время разрозненное законодательство является достаточным. | 
| Mr. Jinawat (Thailand) said that the Government was making every effort to assess the security situation in the southern border provinces. | Г-н Джинават (Таиланд) говорит, что правительство прилагает все усилия для оценки состояния безопасности в южных приграничных провинциях. | 
| Thailand could promote respect for the rights of the persons referred to in the paragraphs by inquiring into the policies of the States concerned. | Таиланд может содействовать обеспечению прав человека упомянутых в указанных пунктах лиц путем ознакомления с политикой соответствующих государств. | 
| Mr. Muntarbhorn (Thailand) said that the delegation would convey to the Government the Committee's concern regarding the reservation and declaration. | Г-н Мунтарбхорн (Таиланд) говорит, что делегация информирует правительство об озабоченности Комитета в отношении оговорки и заявления о толковании. | 
| Mr. Gongsakdi (Thailand) said that scientific means were currently used to survey and properly demarcate the national parks and forest reserves. | Г-н Гонгсакди (Таиланд) говорит, что в настоящее время для обследования и должной демаркации национальных парков и лесных заповедников используются основанные на научных достижениях средства. | 
| Signature: Thailand (7 November 2013) | Подписание: Таиланд (7 ноября 2013 года) |