The host country, Indonesia, as well as Governing Council members representing Fiji, Malaysia, Pakistan, Papua New Guinea and Thailand stated that they would seek support from their respective Governments to increase funding levels to CAPSA. |
Принимающая страна, Индонезия, а также члены Совета управляющих, представляющих Малайзию, Пакистан, Папуа - Новую Гвинею, Таиланд и Фиджи, заявили, что они постараются заручиться поддержкой своих правительств в целях увеличения объема финансирования КАПСА. |
The Governing Council was informed that, for the year, as of 30 September 2013, the following countries had made voluntary financial contributions totalling $45,000 to CSAM: Bangladesh: India: Philippines; Republic of Korea; and Thailand. |
Совет управляющих был проинформирован о том, что в течение отчетного года по состоянию на 30 сентября 2013 года следующие страны сделали добровольные финансовые взносы для ЦУМСХ на общую сумму в размере 45 долл. США: Бангладеш, Индия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины. |
For the period between 1992 and 2011, Bangladesh, the Democratic People's Republic of Korea, Myanmar, Pakistan, Thailand and Viet Nam were among the top 10 countries at greatest risk from weather-related incidents. |
За период с 1992 по 2011 год Бангладеш, Вьетнам, Корейская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Пакистан и Таиланд входили в число 10 стран, в наибольшей степени подверженных риску, связанному с погодными явлениями. |
Part of the provision of $500 million in financial assistance extended by India to Myanmar is intended for work on the Trilateral Highway project, which, when completed, will connect India, Myanmar and Thailand. |
Часть средств в размере 500 млн. долл. США, предоставленных Индией Мьянме в качестве финансовой помощи, предназначена для финансирования трехстороннего автодорожного проекта, который после завершения соединит Индию, Мьянму и Таиланд. |
The Colombo process involves 10 countries - Bangladesh, China, India, Indonesia, Nepal, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam - which have made recommendations for the effective management of overseas employment programmes and agreed to regular follow-up meetings. |
В Процессе Коломбо участвуют 10 стран - Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Непал, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка, - которые сформулировали рекомендации по эффективному руководству программами работы за границей и договорились проводить регулярные последующие совещания. |
The SBSTA welcomed the report on the experience-sharing workshop on technology needs assessments (TNAs), which was organized by the United Nations Environment Programme, in collaboration with the secretariat, from 10 to 12 September 2012 in Bangkok, Thailand. |
ВОКНТА приветствовал доклад о рабочем совещании по обмену опытом в области оценок технологических потребностей (ОТП), которое было проведено Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в сотрудничестве с секретариатом в Бангкоке, Таиланд, 10-12 сентября 2012 года. |
South East Asia - Bangkok Thailand, 20 to 22 Nov 2013 |
Юго-Восточная Азия - Бангкок (Таиланд), 20-22 ноября 2013 года. |
According to self-assessment reporting for the establishment of policies and financing, Burkina Faso, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Oman, Rwanda, South Africa, Thailand and Uzbekistan have also been listed. |
Согласно представленным докладам о самооценке, касающейся создания стратегий и финансирования, в список также были внесены Буркина-Фасо, Египет, Эфиопия, Гана, Кения, Оман, Руанда, Южная Африка, Таиланд и Узбекистан. |
There are nine countries that, together, account for more than 85 per cent of the reported global estimates of people who inject drugs living with HIV: Brazil, China, Indonesia, Kenya, Russian Federation, Thailand, Ukraine and United States. |
Существует девять стран, на долю которых, взятых вместе, приходится, согласно представленным оценкам, свыше 85 процентов общемирового количества носителей ВИЧ, употребляющих наркотики путем инъекций: Бразилия, Индонезия, Кения, Китай, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Таиланд и Украина. |
Thailand has put in place the Plan of Action on Anti-Violence against Children and Women, which consists of: |
Таиланд разработал План действий по пресечению насилия в отношении детей и женщин, который состоит из следующих компонентов: |
Thailand has conducted training to forge proper attitude for law enforcement officers in proceeding cases of domestic violence in various forms, e.g.: |
Таиланд организует подготовку в целях выработки у сотрудников правоохранительных органов надлежащего подхода к рассмотрению дел, связанных с бытовым насилием в различных формах, например: |
Under the "Strong Thailand" project and campaign to boost the economy, the government has built and improved medium and small-sized water sources expansively in the agricultural areas of many provinces which were facing drought. |
В рамках проекта "Сильный Таиланд" и кампании по активизации экономики правительство создало или улучшило состояние широкой сети источников воды среднего и малого объема в сельскохозяйственных районах многих провинций, которые сталкиваются с засухой. |
Thailand had been successful in attracting private sector investment in renewable energy through various financing schemes and tax incentives, and had installed over 300 megawatts (MW) of power plants. |
Таиланд добился успеха в привлечении частных инвестиций в освоение возобновляемых источников энергии с помощью различных финансовых схем и налоговых стимулов, и в стране построены электростанции мощностью свыше 300 мегаватт. |
Although the informal sector is widely recognized as a permanent and significant part of national economies, only a few countries such as Colombia, Mexico, South Africa and Thailand have succeeded in formulating appropriate regulations to enhance the productivity of the sector. |
Хотя неформальный сектор широко признается как постоянный и значительный элемент национальной экономики, лишь несколько стран, включая Колумбию, Мексику, Таиланд и Южную Африку, успешно сформулировали нормы, направленные на повышение производительности в этом секторе. |
89.45 Strengthen the protection of foreign workers in the country, including through the revision of relevant legislation on their working conditions (Thailand); |
89.45 усилить защиту иностранных работников в стране, в том числе путем пересмотра соответствующего законодательства об их условиях труда (Таиланд); |
111.63 Step up efforts and establish a capacity building programme to encourage women's participation in decision-making positions (Thailand); |
111.63 активизировать усилия по созданию потенциала и принять соответствующую программу с целью содействия увеличению представленности женщин на директивных постах (Таиланд); |
Ms. Dilogwathana (Thailand) said that the exercise of universal jurisdiction over serious crimes of international concern could be a valuable means of eliminating impunity, since application of the principle provided a legal platform for States to act beyond their treaty obligations. |
Г-жа Дилогватхана (Таиланд) говорит, что осуществление универсальной юрисдикции в отношении серьезных преступлений, которые являются предметом международной обеспокоенности, могло бы быть важным средством устранения безнаказанности, так как применение этого принципа обеспечивает государствами правовую платформу для действий за пределами их договорных обязательств. |
Mr. Virachai Plasai (Thailand) enquired how the Court determined the meaning and scope of domestic laws and regulations, particularly where the parties in a case disagreed in that regard. |
Г-н Вирачай Пласай (Таиланд) интересуется, каким образом Суд определяет смысл и сферу применения внутренних законов и нормативных актов, в особенности в тех случаях, когда между сторонами существуют разногласия на этот счет. |
As a party to the ASEAN Convention on Counter-Terrorism, Thailand worked closely with fellow ASEAN member States to ensure the effective implementation of regional counter-terrorism measures and other international obligations. |
Будучи участником Конвенции АСЕАН о борьбе с терроризмом, Таиланд тесно сотрудничает с другими братскими государствами - членами АСЕАН в обеспечении эффективного выполнения региональных контртеррористических мер и других международных обязательств. |
109.130 Continue working to ensure the independence and transparency of its judicial system as well as to improve the conditions of its penitentiaries (Thailand); |
109.130 продолжить работу по обеспечению независимости и транспарентности своей судебной системы, а также по улучшению условий содержания в пенитенциарных учреждениях (Таиланд); |
99.40 Promote actively women's participation in different sectors of the society, especially in public services (Thailand); |
99.40 активно содействовать участию женщин в различных сферах жизни общества, в том числе в работе государственной службы (Таиланд); |
Thailand commended the efforts made by San Marino since its first review, particularly human rights awareness-raising initiatives and the improvement of its normative framework in various areas, aimed at better integration of foreigners and vulnerable groups. |
Таиланд высоко оценил усилия, предпринятые Сан-Марино за период с первого обзора, особенно инициативы по повышению осведомленности в области прав человека, а также совершенствование нормативно-правовой базы в различных областях в целях более полной интеграции иностранцев и уязвимых групп. |
A multi-ethnic country, Thailand was committed to implementing its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, and, after submitting three periodic reports, was considering withdrawing its reservation to article 4 of that instrument. |
Будучи многонациональной страной, Таиланд привержен выполнению своих обязательств в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, и после представления трех периодических докладов рассматривает возможность снятия своих оговорок к статье 4 этого документа. |
Ms. Apinyanunt (Thailand) said that her delegation was pleased to see that the Council's 2014 resolutions had covered a wide range of issues. |
Г-жа Апиньянунт (Таиланд) говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает, что резолюции, принятые Советом в 2014 году, охватывают широкий круг вопросов. |
Ms. Changtrakul (Thailand) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution out of genuine and serious concern about the ongoing deterioration of the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea. |
Г-жа Чангтракул (Таиланд) говорит, что ее делегация голосовала в поддержку проекта резолюции, исходя из искренней и серьезной озабоченности по поводу дальнейшего ухудшения положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике. |