In addition, Thailand was striving to build human capacity in several digital areas. |
Кроме того, Таиланд стремится наращивать людской потенциал в нескольких областях информатизации. |
For that reason, Thailand accorded priority to improving its infrastructure and taking the lead in connecting its transport network with neighbouring countries. |
По этой причине Таиланд придает первостепенное значение совершенствованию своей инфраструктуры и опережает другие страны в деле соединения своей транспортной сети с транспортными сетями соседних с ним стран в регионе. |
Thailand is a country in which considerable progress has been recorded, but problems still remain. |
Таиланд является страной, в которой достигнут значительный прогресс, однако проблемы по-прежнему остаются. |
The draft guide will be field-tested in three cities (Bangalore, India; Penang, Malaysia; and Pattaya, Thailand). |
Проект рекомендаций пройдет апробирование в трех городах (Бангалор, Индия; Пинанг, Малайзия; и Паттая, Таиланд). |
Thailand: The Special Rapporteur welcomes the inclusion of a provision on protection from domestic violence in the new Constitution of October 1997. |
Таиланд: Специальный докладчик приветствует включение в новую Конституцию, принятую в октябре 1997 года, положения о защите от бытового насилия. |
In that regard, Thailand wished to reassure UNIDO of its commitment to its financial obligations. |
В этой связи Таиланд хотел бы вновь заверить ЮНИДО в своей приверженности принятым финансовым обязательствам. |
The capital increase also allows Toyota Leasing to provide financing support for car buyers, while dealers have received a credit extension from Toyota Motor Thailand. |
Увеличение акционерного капитала позволило также компании "Тойота лизинг" оказать финансовую поддержку покупателям автомобилей; одновременно агенты по продаже получили от "Тойота мотор Таиланд" дополнительные кредиты. |
Source: Thailand, Board of Investment. |
Источник: Таиланд, Совет по инвестициям. |
Indonesia, Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand have become formidable players in South-South trade. |
Индонезия, Малайзия, Филиппины, Республика Корея и Таиланд стали ведущими участниками торговых отношений по линии Юг-Юг. |
Mining of mineral sands containing tin remains a viable industry at sites offshore South-East Asia (Thailand and Indonesia). |
Добыча оловосодержащих минеральных песков остается рентабельной отраслью на участках у побережья Юго-Восточной Азии (Таиланд и Индонезия). |
The Special Rapporteur continues to receive reports indicating that there is a constant flow of new refugees into Thailand. |
Специальный докладчик продолжает получать сообщения, свидетельствующие о том, что в Таиланд непрерывно прибывают новые беженцы. |
Thailand was likely to accede to the Agreement in the near future as part of its plans to expand its tuna fishing. |
Вероятно, в ближайшем будущем к Соглашению присоединится Таиланд, который планирует расширять свой тунцовый промысел. |
Acceptance: Thailand (4 August 1998) |
Признание: Таиланд (4 августа 1998 года) |
Thailand: Two years (FWCC). |
Таиланд: два года (ВККД). |
The examples of Thailand and Uganda show that HIV rates can be reduced significantly by strong prevention programmes. |
Таиланд и Уганда дают примеры того, что масштабные профилактические программы могут значительно снизить распространенность ВИЧ. |
Thailand is one of the countries that is seriously suffering from the problem of illicit methamphetamine use and trafficking. |
Таиланд относится к числу стран, в которых существует серьезная проблема незаконного употребления и оборота метамфетаминов. |
Thailand is the importing and transit country for precursors and chemicals used for this illicit industry. |
Таиланд является страной импорта и транзита прекурсоров и химических веществ, используемых в этом незаконном производстве. |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) said he would support such an addition. |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) говорит, что он поддержит такое добавление. |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) said that he was concerned about the automatic effects of recognition. |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) говорит, что испытывает озабоченность по поводу автоматических последствий признания. |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) noted that article 15 already allowed for urgent provisional measures. |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) отмечает, что статья 15 уже позволяет принимать неотложные временные меры. |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) said that many delegations felt that notice should be given of application for recognition. |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) говорит, что, по мнению многих делегаций, следует направлять уведомление о ходатайстве о признании. |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) agreed with the observer for Canada about paragraph (1). |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) выражает согласие с наблюдателем от Канады в связи с пунктом 1. |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) said that he had no objection to the wording suggested for paragraph (1). |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) говорит, что он не возражает против предложенной формулировки пункта 1. |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) said that cross-border insolvency problems concerned trade and commerce. |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) говорит, что проблемы трансграничной несостоятельности касаются торговли и коммерции. |
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) said that he was not wholly in agreement with the proposal. |
Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) говорит, что он не вполне согласен с этим предложением. |