| ICT development in developing countries, such as Thailand, poses a great challenge. | Развитие ИКТ в развивающихся странах, таких как Таиланд, ставит перед нами огромную задачу. | 
| Thailand sees the Treaty as a cooperative endeavour involving both promotion and enforcement activities, with the IAEA playing a key role in both aspects. | Таиланд рассматривает Договор в качестве коллективного механизма, работа которого включает как пропагандистскую, так и обеспечение соблюдения Договора, причем МАГАТЭ играет ключевую роль на обоих направлениях. | 
| An issue to which Thailand attaches great importance is that of landmines. | Есть еще один вопрос, которому Таиланд придает огромное значение, - это вопрос о наземных минах. | 
| Thailand indicated that it did not have any discriminatory practices against women as identified in General Assembly resolution 55/66. | Таиланд отметил, что в этой стране отсутствует какая-либо дискриминационная практика в отношении женщин, определенная в резолюции 55/66 Генеральной Ассамблеи. | 
| That estimated number speaks for itself about the scope of the challenge that Thailand is facing in achieving universal access. | Эта цифра говорит сама за себя и свидетельствует о масштабах вызова, с которым сталкивается Таиланд в достижении цели обеспечения всеобщего доступа. | 
| Thailand supports sport and physical education to create a harmonious and united nation, simultaneously promoting sporting excellence and professionalism in accordance with international standards. | Таиланд поддерживает спорт и физическое воспитание в целях создания гармоничной и единой нации и одновременно поощряется развитие спорта высоких достижений и подготовку сильных спортсменов на уровне международных стандартов. | 
| As peace and security could well be augmented through cross-regional cooperation, Thailand has been a staunch supporter of interregional efforts. | Поскольку мир и безопасность можно с успехом укреплять по линии межрегионального сотрудничества, Таиланд является твердым сторонником межрегиональных усилий. | 
| Apart from disarmament, Thailand strictly abides by international humanitarian law. | Помимо задачи разоружения, Таиланд глубоко привержен международному гуманитарному праву. | 
| Signature: Thailand (2 October 2000) | Подписание: Таиланд (2 октября 2000 года) | 
| Thailand formed the Family Institution Development Policies and Strategies 2004-2013. | Таиланд разработал политику и стратегии развития института семьи на 2004-2013 годы. | 
| To demonstrate our commitment to supporting volunteer work, Thailand announced, on 21 October 2001, the Declaration on Thai Volunteers. | Чтобы продемонстрировать нашу приверженность оказанию поддержки работе добровольцев, Таиланд обнародовал 21 октября 2001 года Декларацию о тайских добровольцах. | 
| Thailand is appreciative of the assistance that we have received thus far from the international community in the area of mine action. | Таиланд признателен за полученную нами на сегодняшний день от международного сообщества помощь в рамках деятельности, связанной с разминированием. | 
| In conclusion, I would like to say that Thailand is committed to the well-being of children and their families. | В заключение я хотел бы сказать, что Таиланд привержен благополучию детей и их семей. | 
| Furthermore, Thailand also supports the initiative by the New Agenda Coalition, which has brought fresh impetus to the effort towards nuclear disarmament. | Кроме того, Таиланд поддерживает также инициативу Коалиции за новую повестку дня, которая придала новый стимул усилиям по ядерному разоружению. | 
| Thailand indicated "no" in response to the question regarding judicial practice. | В своем ответе на вопрос, касающийся судебной практики, Таиланд указал на ее отсутствие. | 
| Thailand was fully prepared to cooperate in that effort. | Таиланд заявляет о своей полной готовности участвовать в таком сотрудничестве. | 
| Thailand, a non-party, stated that it applied some of the provisions of the Compliance Agreement. | Не участвующий в Соглашении по открытому морю Таиланд заявил, что применяет некоторые из его положений. | 
| Thailand, for its part, is in the process of ratifying the CTBT. | Таиланд, со своей стороны, в настоящее время осуществляет процесс ратификации ДВЗЯИ. | 
| What stands between success and failure is certainly our own will. Thailand is closely attached to the Political Declaration. | Очевидно, что между успехом и провалом находится наша собственная воля. Таиланд придает важное значение этой Политической декларации. | 
| Thailand welcomes that new review cycle and looks forward to participating in the 2010 Review Conference. | Таиланд приветствует новый обзорный цикл и готовится к участию в Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО. | 
| Thailand's first step had been to stop the enormous capital outflows, with the IMF's assistance, and to restore investor confidence. | В качестве первого шага Таиланд, при содействии МВФ, принял меры для прекращения массового оттока капитала и восстановления доверия инвесторов. | 
| This includes the Andean Community member States, Brazil, Costa Rica, India, Panama, the Philippines, and Thailand. | В их число входят государства члены Андского сообщества, Бразилия, Индия, Коста-Рика, Панама, Таиланд и Филиппины. | 
| Thailand took note with satisfaction of the ongoing work of the United Nations on the use of open-source software for development. | Таиланд с удовлетворением отмечает текущую работу Организации Объединенных Наций в области использования общедоступного программного обеспечения в целях развития. | 
| Thailand had made progress in the use of ICT to further its development goals. | Таиланд добился успехов в использовании ИКТ для достижения своих целей в области развития. | 
| With the launch of THEOS, Thailand would take on a new role of data provider for various applications in other interested countries. | С началом функционирования системы наблюдения Таиланд возьмет на себя новую роль поставщика данных для различных целей другим заинтересованным странам. |