| Ms. Anukul (Thailand) said that Member States had benefited greatly from the technical support provided by UNODC. | Г-жа Анукул (Таиланд) говорит, что техническая поддержка, предоставляемая УНП ООН государствам-членам, приносит огромную пользу. | 
| Thailand welcomed the UNODC Regional Programme for South-east Asia and looked forward to enhancing its cooperation. | Таиланд приветствует Региональную программу УНП ООН для Юго-Восточной Азии и надеется на активизацию этого сотрудничества. | 
| New psychoactive substances posed significant challenges, and Thailand continued to promote work on sustainable alternative development while enhancing cooperation on law enforcement. | Серьезные проблемы возникают в связи с появлением новых психоактивных веществ, и Таиланд продолжает содействовать работе по обеспечению устойчивого альтернативного развития, одновременно укрепляя сотрудничество в области охраны правопорядка. | 
| Like the other ASEAN member States, Thailand was committed to supporting the cause of peacekeeping. | Таиланд, как и другие государства-члены АСЕАН, преисполнен решимости продолжать вносить свой вклад в деятельность по поддержанию мира. | 
| In terms of accessibility, Thailand remained committed to non-interventionist policies to ensure free, fair and open international food markets. | Что касается доступности, то Таиланд сохраняет приверженность основанной на принципе невмешательства политике, обеспечивающей функционирование свободных, справедливых и открытых международных рынков продовольствия. | 
| Ms. Changtrakul (Thailand) urged the Government to continue to work towards ceasefire agreements. | Г-жа Чангтракул (Таиланд) настоятельно призывает правительство продолжать добиваться соблюдения соглашений о прекращении огня. | 
| Thailand would continue to render all necessary assistance and to work closely with the United Nations and the international community. | Таиланд будет и далее оказывать всю необходимую помощь и тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом. | 
| Authorities of that country noted that Thailand is an important transit area for heroin trafficked from the Golden Triangle to global markets. | Власти этой страны отметили, что Таиланд является важным транзитным районом для незаконного оборота героина из "Золотого треугольника" на мировые рынки. | 
| Thailand had integrated sustainability and climate change into the Eleventh National Economic and Social Development Plan (2012-2016). | Таиланд обеспечил учет аспектов устойчивости и изменения климата в Одиннадцатом национальном плане экономического и социального развития (2012-2016 годы). | 
| The Council elected Mr. Shankar Aggarwal (India) Chairperson and Ms. Rungthip Sripetchdee (Thailand) Vice-Chairperson. | Совет избрал Председателем г-на Шанкара Аггарвала (Индия) и заместителем Председателя г-жу Рунгтип Срипетчди (Таиланд). | 
| Indonesia, the Republic of Korea and Thailand imposed such measures in 2010. | Индонезия, Республика Корея и Таиланд внедрили такие меры в 2010 году. | 
| The Commission was informed about the focus of Thailand on establishing a regional hub for space-based disaster risk management and human resources development. | Комиссия была проинформирована о том, что Таиланд уделяет большое внимание созданию регионального центра для борьбы с опасностями бедствий на основе космической технологии и развития людских ресурсов. | 
| It noted that Thailand would work with other members on the related research report. | Он отметил, что Таиланд будет работать с другими членами по соответствующему докладу, посвященному исследованию. | 
| Thailand had also introduced a policy to develop a high-speed train network. | Кроме того, Таиланд начал проводить политику создания сети высокоскоростных линий. | 
| Indonesia has formally adopted this model, and Bangladesh, Cambodia, Nepal, Pakistan and Thailand are considering it. | Индонезия официально внедрила эту модель, а Бангладеш, Камбоджа, Непал, Пакистан и Таиланд в настоящее время изучают ее. | 
| It supports national processes on criminalization of torture (Madagascar, Morocco, Nepal, South Africa, Thailand and Uganda). | Она поддерживает национальные процессы по криминализации пыток (Мадагаскар, Марокко, Непал, Таиланд, Уганда и Южная Африка). | 
| Round table 1 was chaired by Jakkrit Srivali (Thailand). | «Круглый стол» 1 работал под председательством Чаккрита Сривали (Таиланд). | 
| Maldives, Mongolia, Myanmar, Thailand and Viet Nam established geriatric services and gerontology training for health-care providers. | Вьетнам, Мальдивские Острова, Монголия, Мьянма и Таиланд обеспечили оказание гериатрических услуг и проведение геронтологической подготовки для медицинских работников. | 
| Armenia, Bangladesh, India, Japan, Myanmar, the Philippines and Thailand provided support for community-based care for older persons. | Армения, Бангладеш, Индия, Мьянма, Таиланд, Филиппины и Япония оказывают помощь по уходу за пожилыми людьми в общинах. | 
| It also accorded immunity to persons covered by host country agreements between Thailand and intergovernmental organizations. | Таиланд также предоставляет иммунитет лицам, на которых распространяются соглашения принимающей страны с Таиландом и межправительственными организациями. | 
| Based on the country's economic status, Thailand is a middle-income developing country. | Согласно своему экономическому статусу Таиланд является развивающейся страной со средним уровнем доходов. | 
| Thailand has made remarkable progress in reducing HIV infections over the past ten years (Table 6). | За последние десять лет Таиланд достиг исключительных успехов по сокращению распространенности ВИЧ-инфекции (таблица 6). | 
| Thailand has made serious efforts to fulfil the obligations under the instruments to which it is a party. | Таиланд предпринял значительные усилия для выполнения своих обязательств по договорам, участником которых он является. | 
| Thailand has taken its reporting obligations seriously. | Таиланд серьезно воспринимает свои обязанности по представлению докладов. | 
| The Alien Workers Act B.E. 2551 (2008) regulates alien persons who enter Thailand to work. | Закон В.Е. 2551 от 2008 года об иностранных трудящихся регулирует трудовую деятельность лиц, которые приезжают в Таиланд для работы. |