Sweden highlighted regional collaboration with the Baltic Sea States, while Thailand had opted for a domestic, governmental strategy concerning the main programmes to protect, help and facilitate the safe return of victims of trafficking. |
Швеция отметила региональное сотрудничество с государствами Балтийского моря, в то время как Таиланд полагается на внутреннюю правительственную стратегию в отношении основных программ защиты, помощи и содействия безопасному возвращению жертв торговли людьми. |
In the past two decades, Thailand has provided nearly 20,000 military troops, police officers and civilian staff in support of United Nations peacekeeping missions on all continents around the globe, including Cambodia, Timor-Leste, Burundi and, soon, Darfur. |
За последние два десятилетия Таиланд предоставил почти 20 тысяч военнослужащих, сотрудников полиции и гражданского персонала в поддержку миротворческих миссий Организации Объединенных Наций на всех континентах во всем мире, в том числе в Камбодже, Тиморе-Лешти, Бурунди и в скором времени в Дарфуре. |
Representatives from national survey mapping and space technology agencies from the following countries attended the Workshop: Brunei Darussalam, Cambodia, Indonesia, Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam. |
В практикуме приняли участие представители национальных учреждений, занимающихся вопросами топографической съемки и космических технологий из следующих стран: Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Индонезия, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Сингапур, Таиланд и Филиппины. |
Working progress and tangible outcomes were reported at the 23rd Plenary Meeting of the Committee on Earth Observation Satellites, held in Phuket, Thailand on 4 and 5 November 2009. |
Доклад о ходе работы и ощутимых результатах был сделан на двадцать третьем пленарном заседании Комитета по спутникам наблюдения Земли, которое было проведено 4 и 5 ноября 2009 года в Пхукете, Таиланд. |
Geo-Informatics and Space Technology Development Agency (Public Organization), Ministry of Science and Technology, Thailand |
Управление по вопросам развития геоинформатики и космической техники (государственная организация), Министерство науки и техники, Таиланд |
The eighth Global Symposium for Regulators took place in Pattaya, Thailand, from 11 to 13 March 2008 and produced a set of best-practice guidelines on innovative infrastructure sharing and open access strategies to promote affordable access for all. |
В Паттайе, Таиланд, 11 - 13 марта 2008 года проходил восьмой Глобальный симпозиум для регуляторных органов, участники которого выработали комплекс руководящих принципов на основе передовой практики в отношении совместного использования инфраструктуры и стратегий открытого доступа в интересах содействия обеспечению приемлемого по затратам доступа для всех. |
Ms. Andamo (Thailand) said that her country had launched the National Agenda for Children and Youth 2007-2016 to parallel the initiatives of the United Nations in support of the rights of the child. |
Г-жа Андамо (Таиланд) говорит, что страна, которую она представляет, приступила к осуществлению Национальной повестки дня в интересах детей и молодежи на 2007 - 2016 годы параллельно с инициативами Организации Объединенных Наций в поддержку прав ребенка. |
Mr. Sinfungpunkaree (Thailand), speaking as a youth delegate, said that young people today faced many challenges and problems while they lived with the consequences of decisions taken by previous generations. |
Г-н Синфунгпункаре (Таиланд), выступая в качестве молодежного делегата, говорит, что сегодня молодые люди сталкиваются со многими вызовами и проблемами, поскольку переживают последствия решений, принятых предыдущими поколениями. |
Ms. Sahussarungsi (Thailand) said that her Government was firmly committed to promoting and protecting human rights as well as ensuring justice for all, including those within the correctional system. |
Г-жа Сахуссарунси (Таиланд) говорит, что ее правительство полно решимости поощрять и охранять права человека, а также обеспечивать правосудие для всех, в том числе для лиц, находящихся в исправительных учреждениях. |
Alongside India, Japan and the Republic of Korea, Thailand had become one of the four nations to share information with Sentinel Asia, a regional project using satellite information for disaster management as part of UN-SPIDER. |
Вместе с Индией, Японией и Республикой Корея Таиланд стал одним из четырех государств, делящихся информацией с региональным проектом «Сентинел-Азия», который использует спутниковые данные для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в рамках СПАЙДЕР-ООН. |
Here, Thailand welcomes the active role of the Alliance of Civilizations, especially the increased contribution of its Group of Friends and the development of its global civil society network. |
Здесь Таиланд приветствует активную роль «Альянса цивилизаций», в особенности растущий вклад его Группы друзей и развитие его глобальной сети гражданского общества. |
Thailand had devised a national strategy and a plan of action for the period 2007-2016 which covered the four areas mentioned in the resolution, namely health, education, protection and combating HIV/AIDS, in addition to seven other priority areas. |
Таиланд, со своей стороны, разработал национальную стратегию и План действий на 2007 - 2016 годы, которые касаются четырех областей деятельности, указанных в резолюции - здравоохранение, образование, защита детей и борьба с ВИЧ/СПИДом, а также еще семи важных вопросов. |
Providing financial support to persons with disabilities and their families who have limited resources is a policy approach common to countries such as Argentina, China, Cyprus, Ecuador, Egypt, Kyrgyz Republic, Latvia, Montenegro, Portugal and Thailand. |
Такие страны, как Аргентина, Египет, Кипр, Китай, Кыргызстан, Латвия, Португалия, Таиланд, Черногория и Эквадор, в своей политике руководствуются общим подходом, который заключается в оказании финансовой поддержки инвалидам и членам их семей, не располагающим достаточными ресурсами. |
Mr. Panupong (Thailand) said that UNIDO needed to mobilize more financial resources from the Global Environment Facility, including those not being fully exploited, in order to support technical assistance delivery. |
Г-н Панупонг (Таиланд) говорит, что ЮНИДО необходимо привлекать больше финан-совых средств из Глобального экологического фонда, включая средства, которые не используются в полном объеме, для финансирования программ и проектов в области технического сотрудничества. |
Consequently, SRU-B and ESCAP are working with a group of countries (Bangladesh, China, Indonesia, the Maldives, the Philippines, Sri Lanka and Thailand) to develop a database that will map their capacity, resources and needs. |
Поэтому РПС-Б и ЭСКАТО вместе с группой стран (Бангладеш, Индонезия, Китай, Мальдивские Острова, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка) ведут работы над созданием базы данных, в которой будет содержаться перечень их возможностей, ресурсов и потребностей. |
Fifth Session of the Thematic Working Group on Disability-Related Concerns, Bangkok, Thailand, June 2004; |
участие в пятой сессии тематической Рабочей группы по проблемам, связанным с инвалидностью, Бангкок, Таиланд, июнь 2004 года; |
Thailand proposed that such a meeting develop a model template that could function as a guide for the implementation of the Bangkok Declaration at the domestic level. |
Таиланд предложил, чтобы на таком совещании была разработана типовая модель, которая могла бы функционировать в качестве руководства по вопросам осуществления Бангкокской декларации на внутреннем уровне. |
Asia-Pacific (Afghanistan, Indonesia, Mongolia, the Pacific region, Sri Lanka, Thailand, Timor-Leste); |
в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Афганистан, Индонезия, Монголия, Таиланд, Тимор-Лешти, Тихоокеанский регион, Шри-Ланка); |
Thailand is taking concrete steps to increase the coverage of a welfare scheme, under which 70 per cent of all eligible older persons are entitled to receive a specific monthly allowance. |
Таиланд принимает конкретные меры по расширению сферы охвата механизмом социального обеспечения, в соответствии с которым 70 процентов всех соответствующих пожилых людей имеют право на получение конкретно указанного ежемесячного пособия. |
All the Gulf Cooperation Council countries plus Hong Kong Special Administrative Region of China, Malaysia, the Republic of Korea, Singapore and Thailand have policies to admit low-skilled migrants. |
Все страны - члены Совета сотрудничества стран Залива, а также Гонконг, специальный административный район Китая, Малайзия, Республика Корея, Сингапур и Таиланд проводят политику допуска в страну низкоквалифицированных трудящихся-мигрантов. |
In one such project, for example, Laos, Thailand and Cambodia have implemented a contract arrangement (contract farming) whereby Thai businesses identify various necessary crops which Laotian and Cambodian farmers then produce for the Thai market. |
В рамках одного из таких проектов, в частности, Лаос, Таиланд и Камбоджа заключили договоренность о производстве сельскохозяйственной продукции по контрактам, в соответствии с которой тайские предприятия определяют различные пользующиеся спросом культуры, выращиваемые затем лаосскими и камбоджийскими фермерами для тайского рынка. |
(o) Access by children to primary and secondary education, irrespective of their immigration status (Thailand, Japan). |
о) доступ детей к начальному и среднему школьному образованию, независимо от их иммиграционного статуса (Таиланд, Япония). |
Responses were received from members of the Committee and from six countries (Germany, Mauritius, the Netherlands, Samoa, Switzerland and Thailand). |
От членов Комитета и от шести стран (Германия, Маврикий, Нидерланды, Самоа, Таиланд и Швейцария) были получены соответствующие ответы. |
The latter group includes a few developing countries such as Argentina, Thailand, Malaysia, Viet Nam and Brazil, whose export of certain bulk commodities, for example, cereals and oilseeds, are highly competitive. |
К последней группе стран относятся такие развивающиеся страны, как Аргентина, Таиланд, Малайзия, Вьетнам и Бразилия, которые выступают весьма конкурентоспособными экспортерами некоторых сырьевых товаров, например, зерновых культур и масличных семян. |
Malaysia (box 2) and Thailand have captured world markets in electronic products, while they have remained significant exporters of agricultural products through productivity and efficiency enhancement in the agricultural sector. |
Малайзия (вставка 2) и Таиланд во весь голос заявили о себе на мировых рынках электроники, оставшись при этом крупными экспортерами сельскохозяйственной продукции благодаря повышению производительности и эффективности сельскохозяйственного производства. |