| Thailand expressed confidence that Viet Nam would translate the recommendations into actions, thus making a real difference on the ground. | Таиланд выразил уверенность в том, что Вьетнам сумеет реализовать рекомендации на практике, что позволит достичь конкретных результатов на местах. | 
| Thailand commended Bhutan's good work in public health and that campaigns to prevent discrimination against persons with HIV/AIDS are regularly carried out. | Таиланд с одобрением отозвался об эффективной деятельности Бутана в области государственного здравоохранения, а также о регулярном проведении кампаний по предотвращению дискриминации людей с ВИЧ/СПИДом. | 
| Thailand recognized that various challenges remained to be tackled by Bhutan as a new democracy. | Таиланд признал, что Бутану, являющемуся новой демократией, предстоит преодолеть различные препятствия. | 
| Thailand noted that the Constitution contains provisions on human rights and that some domestic laws and policies have been adopted to protect specific groups. | Таиланд отметил, что Конституция страны содержит положения о правах человека и что были приняты некоторые внутренние законы и меры для защиты конкретных групп населения. | 
| Most recently, the Deputy High Commissioner had conducted missions to Mexico, Somalia, Cambodia and Thailand. | Совсем недавно заместитель Верховного комиссара осуществил миссии в Мексику, Сомали, Камбоджу и Таиланд. | 
| In its request, Thailand committed to develop standard procedures for area reduction and to implement a new national annual demining plan. | В своем запросе Таиланд обязался разработать стандартные процедуры для сокращения площади и реализовать новый национальный годичный план разминирования. | 
| Thailand also proposed that the ASEAN Earth observation satellite be part of the Initiative for ASEAN countries. | Таиланд предложил также, чтобы частью этой Инициативы для стран АСЕАН стало создание спутника наблюдения Земли АСЕАН. | 
| Thailand is well aware that natural disasters have been occurring more frequently in South-East Asia in recent times. | Таиланд сознает, что в последние годы в Юго-Восточной Азии все более часто происходят стихийные бедствия. | 
| Thailand is appreciative of the services of these providers. | Таиланд высоко ценит услуги, предоставляемые этими поставщиками. | 
| Thailand for its part stood ready to share its experience with others, particularly in the provision of low-cost housing to the poor. | В свою очередь Таиланд готов поделиться опытом, особенно в области обеспечения малоимущих недорогим жильем. | 
| Thailand highlighted Finland's efforts to prevent discrimination and violence against women and children. | Таиланд обратил внимание на усилия Финляндии по предупреждению дискриминации и насилия в отношении женщин и детей. | 
| Thailand noted steps taken by Switzerland to accede to OP-CAT and CEDAW's Optional Protocol. | Таиланд отметил шаги, предпринятые Швейцарией для присоединения к ФП-КПП и Факультативному протоколу к КЛДЖ. | 
| Thailand welcomed steps taken by Zambia in enhancing women's access to decision-making positions and addressing gender-based violence. | Таиланд приветствовал предпринятые Замбией шаги по расширению доступа женщин к ответственным должностям и по пресечению гендерного насилия. | 
| Thailand expressed appreciation for Peruvian efforts to develop legal frameworks to improve human rights in many areas. | Таиланд высоко оценил усилия Перу по совершенствованию нормативно-правовой основы с целью улучшения положения с правами человека в самых разных областях. | 
| Thailand commended Ukraine for its efforts to combat violence against and trafficking in children. | Таиланд одобрил усилия Украины по борьбе с насилием в отношении детей и с торговлей детьми. | 
| Thailand supported policies to combat gender-based violence and promote gender equality, but was concerned by the high number of women subjected to domestic violence. | Таиланд поддерживает политику по борьбе с гендерным насилием и поощрению гендерного равенства, однако выражает озабоченность по поводу большого числа женщин, подвергающихся насилию в семье. | 
| Thailand expressed its willingness to cooperate with Benin in areas of mutual interest. | Таиланд заявил о своей готовности осуществлять сотрудничество с Бенином в областях, представляющих взаимный интерес. | 
| Thailand continues to believe that international standards and practices to prevent illicit arms can effectively curb irresponsible arms use. | Таиланд по-прежнему считает, что международные стандарты и практика предотвращения незаконной торговли оружием могут способствовать эффективному предупреждению безответственного использования оружия. | 
| Thailand confirms our long-standing principle and policy to support international efforts to combat these threats. | Таиланд подтверждает свою давнюю приверженность принципу поддержки международных усилий по борьбе с этой угрозой и проведению соответствующей политики. | 
| Thailand supports the establishment of a national authority with a clear role to oversee the implementation of the provisions of the treaty. | Таиланд одобряет создание национального органа, перед которым будет поставлена четкая задача контролировать осуществление положений договора о торговле оружием. | 
| Thailand is supportive of a mechanism that would cover dispute settlement, transfer denial, international cooperation and assistance and compliance monitoring. | Таиланд поддерживает создание механизма, охватывающего вопросы урегулирования споров, отказа в передаче, международного сотрудничества и помощи и контроля за соблюдением. | 
| Thailand welcomed Singapore's acceptance of a number of its recommendations, particularly those concerning migrant workers and trafficking. | Таиланд приветствовал принятие Сингапуром ряда его рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся трудящихся-мигрантов и торговли людьми. | 
| The cases of abduction of nationals of other countries, such as Thailand and Lebanon, remain unresolved. | Дела о похищении граждан других стран, включая Таиланд и Ливан, также остаются неразрешенными. | 
| Thailand intends to become a Party to the CED and already signed the Convention on 9 January 2012. | 89.11, 89.12 Таиланд намерен стать участником КНИ и 9 января 2012 года уже подписал Конвенцию. | 
| Thailand therefore wishes to reserve its position with regard to the word "promptly" in recommendation 89.12. | Поэтому Таиланд хотел бы зарезервировать свою позицию в отношении слова "оперативно" в рекомендации 89.12. |