| Thailand attached great importance to a rights-based approach in criminal justice. | Таиланд придает большое значение правозащитному подходу к проблематике уголовного правосудия. | 
| Thailand strongly urged that due care should be taken to ensure that information contained in future reports was accurate, objective and verifiable. | Таиланд настоятельно призывает проявлять должную осмотрительность, чтобы обеспечить точность, объективность и возможность проверки содержащейся в будущих докладах информации. | 
| Thailand had been among the first countries to sign the Ottawa Convention. | Таиланд был в числе первых стран, которые подписали Оттавскую конвенцию. | 
| Thailand's understanding that peace and security, and human rights and development, were interconnected had always informed its approach to peacekeeping. | Как понимает Таиланд, мир и безопасность и права человека и развитие взаимосвязаны и это всегда лежало в основе его подхода к миротворческой деятельности. | 
| Thailand acknowledged efforts to enhance gender equality, resulting in more women in managerial positions. | Таиланд признал усилия по укреплению гендерного равенства, в результате чего на руководящих постах оказалось больше женщин. | 
| Thailand commended the State under review for improving domestic legislation in line with its international human rights obligations. | Таиланд приветствовал государство - объект обзора в связи с усовершенствованием им своего отечественного законодательства в соответствии с его международными обязательствами в области прав человека. | 
| Thailand commended the strategy for gender equality and projects to eliminate discrimination against children with HIV/AIDS and their families. | Таиланд дал высокую оценку стратегии по обеспечению гендерного равенства и проектам по ликвидации дискриминации в отношении детей с ВИЧ/СПИДом и их семей. | 
| Thailand welcomed progress in protecting the rights of vulnerable groups, especially women and children. | Таиланд приветствовал прогресс в защите прав уязвимых групп, особенно женщин и детей. | 
| Thailand successfully achieved the Millennium Development Goals target to halve the poverty rate. | Таиланд успешно решил задачу сокращения вдвое показателей нищеты, фигурирующую в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| Thailand is now expanding its cooperation to other regions, including Africa and Latin America. | В настоящее время Таиланд расширяет сотрудничество с другими регионами, в том числе Африкой и Латинской Америкой. | 
| Many countries in the region, such as Thailand, are simultaneously countries of origin, destination and transit for migrants. | Многие страны в регионе, такие, как Таиланд, одновременно выступают в качестве стран происхождения, назначения и транзита мигрантов. | 
| Thailand has been implementing its policies towards displaced persons over the past many decades based on humanitarian principles. | На протяжении многих последних десятилетий Таиланд реализует свою политику по отношению к перемещенным лицам исходя из гуманитарных принципов. | 
| Thailand has been improving and adjusting its operational approaches in response to the needs and requirements of displaced persons. | Таиланд совершенствует и корректирует свои оперативные подходы в порядке отклика на нужды и потребности перемещенных лиц. | 
| Thailand has developed both short-term and long-term measures to ensure that the Rohingya issue is dealt with in accordance with humanitarian principles. | Таиланд разработал как краткосрочные, так и долгосрочные меры к тому, чтобы уладить проблему рохинджа в соответствии с гуманитарными принципами. | 
| Thailand commended the progress made in integrating education on human rights into the national school curricula. | Таиланд высоко оценил прогресс, достигнутый в интеграции образования в области прав человека в национальные учебные программы в школах. | 
| Thailand commended efforts to strengthen domestic legislation and institutions, particularly narrowing socio-economic gaps and increasing access to basic services for vulnerable groups. | Таиланд с удовлетворением воспринял усилия по укреплению внутреннего законодательства и учреждений, особенно меры по сокращению социально-экономических различий и расширению доступа уязвимых групп населения к основным видам услуг. | 
| Thailand applauded efforts to promote the rights of women, children, persons with disabilities and LGBT people. | Таиланд приветствовал усилия Новой Зеландии по поощрению прав женщин, детей, инвалидов и представителей ЛГБТ-сообщества. | 
| Thailand commended Brunei Darussalam's progress towards ratification of CRPD and the provision of equal education opportunities. | Таиланд особо отметил достигнутый Бруней-Даруссаламом прогресс в связи с ратификацией КПИ и предоставлением равных возможностей в сфере образования. | 
| Several countries, including Myanmar, Thailand and Viet Nam, have developed evidence-based HIV investment cases, with clear investment objectives. | Некоторые страны, включая Мьянму, Таиланд и Вьетнам, разработали основанные на фактических данных инвестиционные проекты в области борьбы с ВИЧ с четкими инвестиционными целями. | 
| In 2013, Thailand developed an investment case aimed at ending AIDS by 2030, based on detailed epidemic analysis and modelling. | В 2013 году на основе детального анализа и моделирования эпидемиологической ситуации Таиланд разработал инвестиционный проект, направленный на искоренение СПИДа к 2030 году. | 
| Thailand remained committed to working with all stakeholders to protect the rights of persons with disabilities both at home and abroad. | Таиланд сохраняет стремление к сотрудничеству со всеми заинтересованными участниками в целях защиты прав инвалидов как у себя в стране, так и за рубежом. | 
| Thailand commended Maltese efforts to eliminate discrimination and promote equal opportunities, especially the participation of women in the labour market. | Таиланд отдал должное усилиям Мальты по ликвидации дискриминации и поощрению равных возможностей, в частности по повышению активности женщин на рынке труда. | 
| Thailand commended the remarkable economic transformation and efforts to reduce poverty and promote equal opportunities. | Таиланд одобрил значительные экономические преобразования и усилия по сокращению масштабов нищеты и поощрению равных возможностей. | 
| Thailand commended Nigeria's comprehensive and inclusive approach to dealing with the violent Boko Haram insurgency. | Таиланд одобрил примененный Нигерией всеобъемлющий и инклюзивный подход к урегулированию ожесточенных беспорядков, спровоцированных Боко Харам. | 
| Thailand had subsequently organized consultations to consider the pending recommendations. | Впоследствии Таиланд организовал проведение консультаций для рассмотрения остальных рекомендаций. |