Their villages had been burnt down during military offensives and they had lost their houses and livelihoods and had therefore been forced to flee to Thailand for survival. |
Их деревни были сожжены во время военных операций, а сами они, потеряв свои дома и средства к существованию, были вынуждены бежать в Таиланд, чтобы выжить. |
Australia, Austria, China, Costa Rica, Mexico, Morocco, New Zealand, Portugal, Senegal, Thailand and Tunisia are among the countries that have collected data on national prevalence rates. |
Австралия, Австрия, Китай, Коста-Рика, Мексика, Марокко, Новая Зеландия, Португалия, Сенегал, Таиланд и Тунис входят в число стран, которые занимались сбором данных по национальным показателям инвалидности. |
Guidelines on coordination and action among agencies (Thailand), standard operative procedures for dealing with victims (the former Yugoslav Republic of Macedonia) and other tools have been developed as part of the strategies to ensure effective action. |
В рамках стратегий по обеспечению эффективности действий были разработаны руководящие принципы по координации и взаимодействию между учреждениями (Таиланд), стандартные оперативные процедуры оказания помощи пострадавшим (бывшая югославская Республика Македония) и другие механизмы. |
Reintegration programmes have been organized in several countries, often in cooperation with IOM (Lithuania, Philippines, Slovakia, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam). |
В ряде стран были осуществлены программы реинтеграции, как правило, в сотрудничестве с Международной организацией по миграции (бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Литва, Словакия, Таиланд и Филиппины). |
Lessons can be learned from countries that have successfully reduced maternal mortality and morbidity in relatively short time periods through national political and financial commitment and effective planning, such as Egypt, Honduras, Malaysia, Nicaragua, Sri Lanka and Thailand. |
Можно извлечь уроки из опыта стран, которые смогли добиться снижения материнской смертности и заболеваемости в относительно короткие сроки за счет принятия национальных политических и финансовых обязательств и эффективного планирования, таких, как Гондурас, Египет, Малайзия, Никарагуа, Таиланд и Шри-Ланка. |
Mrs. Sahussarungsi (Thailand): I should like to join the distinguished representatives who have spoken before me in expressing my delegation's appreciation to the President for bringing the critical issue of global road safety to the attention of the General Assembly at its sixty-second session. |
Г-жа Сахуссарунгси (Таиланд) (говорит по-английски): Я хотела бы присоединиться к выступившим до меня представителям и выразить признательность Председателю за то, что он обратил внимание Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии на исключительно важный вопрос безопасности дорожного движения во всем мире. |
Thailand proclaimed 2004 as the Year of Road Safety and organized various activities to complement the WHO's global road safety campaign. |
Таиланд провозгласил 2004 год Годом безопасности дорожного движения и организовал различные мероприятия с целью участия в Глобальной кампании ВОЗ по повышению безопасности дорожного движения. |
Thailand has taken its commitments under the Millennium Declaration very seriously and has incorporated all of the Millennium Development Goals into our national development agenda. |
Таиланд весьма серьезно относится к обязательствам, которые он взял на себя в соответствии с Декларацией тысячелетия, и включил все ЦРДТ в свою национальную повестку дня. |
Thailand, as a middle-income developing country, has played an increasingly active role in contributing to the global partnership for development called for in the eighth MDG. |
Будучи развивающейся страной со средним уровнем дохода, Таиланд играет все более активную роль в содействии глобальному партнерству в целях развития, к которому призывает нас ЦРДТ 8. |
In 2007, some 30,000 refugees from Myanmar were referred from Thailand, and another 10,000 from Malaysia. |
В 2007 году были поданы документы на переселение примерно 30000 беженцев из Мьянмы через Таиланд, а еще 10000 человек через Малайзию. |
Thailand will increase its production capacity, or will at least maintain its level of production, and export 9 million tons of rice per year to the world market. |
Таиланд увеличит свои производственные мощности или, по крайней мере, сохранит уровень своего производства и экспорта на мировом рынке, который составляет 9 миллионов тонн риса в год. |
Mr. Punkrasin (Thailand): On behalf of my Government, I would like to commend the President's efforts in promoting the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and in convening this meeting to review the implementation process. |
Г-н Пункрасин (Таиланд) (говорит по-английски): От имени моего правительства я хотел бы поблагодарить Председателя за его усилия по содействию осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и за созыв этого заседания, посвященного обзору процесса ее осуществления. |
Thailand engages in international cooperation, especially on Earth observation, with numerous States, such as China, France, India, Japan, the Lao People's Democratic Republic, the United States of America and Viet Nam. |
Таиланд принимает участие в усилиях по углублению международного сотрудничества, особенно в области наблюдения Земли, со многими государствами, в том числе с Вьетнамом, Индией, Китаем, Лаосской Народно-Демократичекой Республикой, Соединенными Штатами Америки, Францией и Японией. |
Thailand felt that a clear definition and delineation of duties of the three bodies concerned would avoid duplication in the United Nations system as well as for the Member States involved. |
Таиланд считает, что четкое определение и разграничение функций трех соответствующих органов позволило бы избежать дублирования как в деятельности всех организаций системы Организации Объединенных Наций, так и в усилиях государств-членов. |
For example, in an initiative designed to stimulate much-needed economic development in South East Asia, the 'Bridge of Hope' involving the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam was built. |
Так, например, в контексте осуществления инициативы в целях содействия столь необходимому экономическому развитию стран Юго-Восточной Азии был построен «Мост надежды», соединяющий Лаосскую Народно-Демократическая Республику, Таиланд и Вьетнам. |
In applying these procedures, along with cancellation practices, Thailand expects to release a significant amount of this area through a diligent determination that it is indeed not "mined area" as defined by the Convention. |
При применении этих процедур, наряду с практикой аннулирования, Таиланд рассчитывает высвободить значительные участок этого района за счет усердного установления, что он действительно не является "заминированным районом", как определено Конвенцией. |
The request indicates that in considering the amount of time, Thailand took into account its past demining experience, past clearance productivity of 50 square kilometres per year, as well as other external and independent factors. |
Запрос указывает, что при рассмотрении количества времени Таиланд принимал в расчет свой прошлый опыт разминирования, прошлую производительность расчистки в размере 50 квадратных километров в год, а также другие независимые внешние факторы. |
The reports should include information on the development of corruption prevention and suppression measures and be presented to the Conference every two or three years (Thailand). |
Эти доклады должны включать информацию о разработке мер по предупреждению и пресечению коррупции, и они должны представляться Конференции через каждые два или три года (Таиланд). |
The Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development in Asia and the Pacific organized a regional dialogue on natural resources management in Chiang Mai, Thailand, in November 2007. |
Региональная инициатива в области прав и развития коренных народов в Азиатско-Тихоокеанском регионе организовала региональный диалог по вопросу о рациональном использовании природных ресурсов в Чангмае, Таиланд, в ноябре 2007 года. |
As a contribution to the United Nations Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice held 18-25 April 2005, in Bangkok, Thailand, several members of ACJS attended that conference. |
Вкладом в проведение одиннадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию 18 - 25 апреля 2005 года в Бангкоке, Таиланд, стало участие в его работе нескольких членов Академии. |
CCS operates short-term volunteer programs in 12 countries and 19 program locations, which include Costa Rica, Guatemala, Peru, Brazil, the Russian Federation, China, India, Thailand, Morocco, the United Republic of Tanzania, Ghana, and South Africa. |
Организация «Межкультурные решения» осуществляет краткосрочные программы добровольцев в 12 странах и 19 пунктах, включая Коста-Рику, Гватемалу, Перу, Бразилию, Российскую Федерацию, Китай, Индию, Таиланд, Марокко, Объединенную Республику Танзания, Гану и Южную Африку. |
Representative Gilbert Remulla of the Philippines and Senator Jon Ungphakon of Thailand participated at the United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS in New York, from 31 May to 2 June 2006, and stressed the need to enhance political will. |
Представитель Джилберт Ремулла (Филиппины) и сенатор Джон Унгфакон (Таиланд) участвовали в работе специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Нью-Йорке 31 мая - 2 июня 2006 года и подчеркнули необходимость укрепления политической воли. |
Regional Forum on "ICT Applications in Enterprise Development, Building Networks and Opportunities for Women Entrepreneurs in Cooperatives", 30 July-4 August 2007, Bangkok, Thailand. |
Региональный форум "Приложения ИКТ для развития предпринимательства, создание сетей и возможностей для женщин-предпринимательниц в кооперативах", 30 июля - 4 августа 2007 года, Бангкок, Таиланд. |
Burundi, Iceland, the Philippines, Thailand, Tunisia and Ukraine also reported that not all offences covered by the Convention were predicate offences in their national legislation. |
Бурунди, Исландия, Таиланд, Тунис, Украина и Филиппины также сообщили, что не все преступления, охватываемые Конвенцией, рассматриваются в качестве основных правонарушений согласно их национальному законодательству. |
Some responding States reported that they were in the process of developing action plans (New Zealand and Thailand) or had already implemented comprehensive programmes, such as the Support for Victims of People Trafficking Program (Australia). |
Некоторые государства, представившие ответы, сообщили, что они находятся в процессе разработки планов действий (Новая Зеландия и Таиланд) или уже осуществляют комплексные программы, такие, как Программа поддержки жертв торговли людьми (Австралия). |