Land rights of indigenous peoples, Chiang Mai, Thailand |
Земельные права коренных народов, Чиангмай, Таиланд |
First regional leadership course for young leaders, November-December 2005, Thailand |
Первые региональные курсы для молодых руководителей, ноябрь-декабрь 2005 года, Таиланд |
Environment seminar on Myanmar: natural resources exploitation, January 2006, Chiang Mai, Thailand |
Семинар по вопросам охраны окружающей среды в Мьянме: эксплуатация природных ресурсов, январь 2006 года, Чиангмай, Таиланд |
Thailand therefore supported the establishment of such zones and encouraged greater coordination among them to advance the goal of a world free of nuclear weapons. |
Поэтому Таиланд поддерживает создание таких зон и выступает за более тесную координацию между ними для достижения цели создания мира, свободного от ядерного оружия. |
The inaugural Meeting of the ASEAN Political-Security Community Council, convened on 10 April 2009 in Pattaya, Thailand, discussed ways to move forward on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. |
На первом совещании Совета Сообщества политической безопасности АСЕАН, состоявшемся 10 апреля 2009 года в Паттайе, Таиланд, обсуждались пути продвижения вперед в вопросе о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии. |
H.E. Mr. Chalermpol Thanchitt (Thailand) |
Его Превосходительство г-на Чалермпола Тханчитта (Таиланд) |
Beneficiaries include Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Kyrgyzstan, Tajikistan and Thailand and the Government of Southern Sudan. |
В этой программе участвуют Боливия (Многонациональное Государство), Иордания, Кабо-Верде, Кения, Кыргызстан, Таджикистан, Таиланд и правительство Южного Судана. |
With the success of the universal health-care scheme, Thailand has embarked on universal coverage of old-age pensions. |
Ввиду успеха плана всеобщего медицинского обслуживания Таиланд приступил к обеспечению всеобщего охвата пенсиями по старости. |
Director, Bureau of Trade and Economic Indices, Thailand |
Директор, Бюро торговых и экономических показателей, Таиланд |
As the group's coordinator, Thailand was honoured to deliver a joint statement on its behalf at the High-level Meeting. |
Как координатор этой группы, Таиланд имел честь выступить на Совещании высокого уровня от имени этой группы с совместным заявлением. |
Thailand hopes that the strong political will shown at the High-level Meeting will continue and lead to concrete follow-up activities that will help revitalize the work of the Conference on Disarmament. |
Таиланд надеется, что продемонстрированная на Совещании высокого уровня твердая политическая воля будет неизменной и приведет к принятию дальнейших мер, которые позволят активизировать работу Конференции по разоружению. |
Thailand reaffirms its full commitment to implementing the Programme of Action and to cooperating with the international community in combating the illicit trafficking of small arms and light weapons. |
Таиланд подтверждает свою полную приверженность осуществлению этой Программы действий и сотрудничеству с международным сообществом в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
Thailand reports to the United Nations Register of Conventional Arms on a regular basis - a submission that is voluntary. |
Таиланд регулярно представляет в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций свои доклады, что, кстати, делается добровольно. |
Although not yet a party to the two Conventions, Thailand is working to ensure that their principles and objectives can be met effectively before we join. |
Хотя Таиланд еще не является участником этих двух конвенций, мы стремимся обеспечить эффективную реализацию их принципов и целей еще до того, как мы к ним присоединимся. |
At the national level, Thailand recently established a committee on export administration for dual-use items in order effectively to implement the resolution in support of the non-proliferation of weapons of mass destruction and counter-terrorism. |
На национальном уровне Таиланд недавно учредил комитет по регулированию экспорта товаров двойного назначения в целях эффективного осуществления указанной резолюции в поддержку нераспространения оружия массового уничтожения и борьбы с терроризмом. |
Thailand, as a coordinator of the Informal Group of Observer States to the Conference on Disarmament, strongly believes that it must engage all stake-holders. |
В качестве координатора неофициальной группы государств-наблюдателей на Конференции по разоружению Таиланд убежден в том, что она должна объединять всех участников. |
As a result of regional negotiations, Thailand and Hungary will represent Asia and Eastern Europe, respectively, in the forthcoming Bureau of the States Parties to the Convention. |
Согласно результатам региональных переговоров в будущем составе бюро государств - участников Конвенции Азию и Восточную Европу будут представлять соответственно Таиланд и Венгрия. |
The Deputy High Commissioner visited Kenya and Somalia; Kyrgyzstan; Mexico and Panama; as well as Cambodia and Thailand. |
Заместитель Верховного комиссара посетил Кению и Сомали; Кыргызстан; Мексику и Панаму; а также Камбоджу и Таиланд. |
Over the past two decades, Thailand had contributed nearly 20,000 troops, police officers and civilian staff to United Nations peacekeeping operations. |
За последние 20 лет Таиланд предоставил для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира около 20 тыс. военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских специалистов. |
Chairman: Ms. Wairatpanij (Vice-Chairman) (Thailand) |
Председатель: г-жа Уайратпанидж (заместитель Председателя) (Таиланд) |
Continue efforts to ensure that national laws comply with its international human rights obligations (Thailand); |
прилагать и впредь усилия к тому, чтобы национальные законодательные нормы соответствовали международным обязательствам страны в области прав человека (Таиланд); |
Thailand noted the progress achieved by Laos, including the adoption over the years of more than 90 laws that had had an impact on human rights. |
Таиланд отметил прогресс, достигнутый Лаосом, включая принятие на протяжении нескольких лет более чем 90 законов, которые оказали воздействие на права человека. |
Thailand supported the ongoing work under the Framework Convention and would do its utmost to work closely with other nations to overcome the challenges ahead. |
Таиланд поддерживает продолжающуюся в настоящее время работу, в соответствии с Рамочным соглашением, и будет делать все возможное для тесного сотрудничества с другими странами в целях преодоления стоящих впереди проблем. |
Thailand fully agreed that Governments should increase their role in promoting industrial development and infrastructure, investing in human capital, promoting small and medium-sized enterprises and facilitating credit. |
Таиланд полностью согласен с тем, что правительства должны вносить более активный вклад в поощрение развития промышленности и инфраструктуры, инвестирование средств в человеческий капитал, развитие мелких и средних предприятий и системы кредитования. |
Ms. Andamo (Thailand) said that her delegation had abstained because human rights should not be approached through country-specific resolutions, but rather through the universal periodic review. |
Г-жа Андамо (Таиланд) говорит, что ее делегация воздержалась при голосовании по той причине, что вопросы прав человека должны рассматриваться не в резолюциях, посвященных отдельным странам, а в ходе универсального периодического обзора. |