| For more than a decade Thailand has striven to limit mother-to-child transmission of the virus. | Более десяти лет Таиланд стремился к тому, чтобы ограничить передачу этого вируса от матери к ребенку. | 
| Despite the achievements, Thailand is aware that the path ahead remains long. | Несмотря на достижения, Таиланд осознает, что предстоит еще пройти долгий путь. | 
| Thailand believes that States have the primary responsibility for combating and eradicating those problems in their countries. | Таиланд считает, что государства несут главную ответственность за ведение борьбы с этими проблемами и за их искоренение в своих странах. | 
| In addition, Thailand has implemented several temporary special measures, some of which have been successful while others require further development. | Кроме того, Таиланд принял ряд временных специальных мер, одни из которых оказались весьма успешными, а другие требуют дальнейшей доработки. | 
| The experiences gained from these activities shows that Thailand is making considerable progress, especially in terms of increasing cooperation and strengthening networks among various agencies. | Накопленный в ходе этой работы опыт свидетельствует о том, что Таиланд добился в ней значительных успехов, особенно с точки зрения усиления сотрудничества и укрепления сетевых связей между различными учреждениями. | 
| In 2001, Thailand established another national mechanism to protect, repatriate and rehabilitate women and children in this sub-region. | В 2001 году Таиланд создал еще один национальный механизм для обеспечения защиты, репатриации и реабилитации женщин и детей в данном субрегионе. | 
| Moreover, after punishment and repatriation, the offender will be banned from returning to Thailand according to the Immigration Act. | Кроме того, в соответствии с Законом об иммиграции после наказания и репатриации правонарушителю впредь будет запрещен въезд в Таиланд. | 
| Although Thailand is well-recognized for controlling its transmission, AIDS remains a major public health problem. | Несмотря на то, что Таиланд славится своей эффективной борьбой с распространением этого заболевания, СПИД по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области охраны здоровья. | 
| Thailand has also cooperated with international organizations to search for and produce vaccines suitable for the country. | Таиланд также сотрудничает с международными организациями в исследовании и производстве вакцин, подходящих для данной страны. | 
| Thailand acceded as a member of the Convention in 1985 with seven reservations. | Таиланд присоединился к Конвенции в 1985 году в качестве участника с рядом оговорок. | 
| In addition, Thailand has made an effort to enact laws with respect to the elimination of discrimination against women. | Кроме того, Таиланд предпринял ряд шагов по принятию законов, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин. | 
| Consequently, Thailand has introduced a number of measures to address it. | В связи с этим Таиланд принял ряд мер по исправлению этой ситуации. | 
| Thailand has a policy to resolve the problem of illegal immigrants. | Таиланд разработал программу, направленную на решение проблемы незаконной миграции. | 
| The ILEAs are located in Budapest, Hungary; Bangkok, Thailand; Gaborone, Botswana; and Roswell, New Mexico. | Эти МАОП расположены в Будапеште, Венгрия; Бангкоке, Таиланд; Габороне, Ботсвана; и Розуэлле, Нью-Мексико. | 
| It covers Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand, Vietnam, and the Yunnan Province in China. | Он охватывает Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Таиланд, Вьетнам и провинцию Юннань в Китае. | 
| Training programmes were organized for government officials in several countries, including Thailand, Turkmenistan and Viet Nam. | Для правительственных сотрудников в нескольких странах, включая Вьетнам, Таиланд и Туркменистан, организовывались учебные программы. | 
| Thailand attached great importance to the role of UNIDO in the transfer of technology to the developing countries and countries with economies in transition. | Таиланд придает большое значение участию ЮНИДО в передаче технологий развивающимся стра-нам и странам с переходной экономикой. | 
| Regarding the medium-term programme framework for 2004-2007, Thailand supported the stress on entrepreneurship and SMEs. | Что касается рамок среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, то Таиланд также считает, что основное внимание следует обратить на вопросы предпринимательской деятельности и на МСП. | 
| The Secretary announced that due to a technical error Thailand should be deleted from the list of sponsors of the draft resolution. | Секретарь объявил о том, что имела место техническая ошибка и что Таиланд следует исключить из списка авторов проекта резолюции. | 
| They were eventually captured by armed groups and brought to Thailand. | В конечном итоге они были захвачены вооруженными группировками и доставлены в Таиланд. | 
| In principle, Thailand attaches importance to the concept of "good governance" in both the public and private sectors. | Таиланд придает принципиальное значение концепции "благого управления" как в публичном, так и в частном секторе. | 
| Thailand, formerly known as the Kingdom of Siam, lies in the heart of South-East Asia. | Таиланд, прежде называвшийся Королевством Сиам, расположен в центре Юго - Восточной Азии. | 
| Thailand seeks its first-time membership in the Human Rights Council for the term 2010-2013. | Таиланд впервые выдвинул свою кандидатуру в состав Совета по правам человека на период 2010 - 2013 годов. | 
| Thailand was among the first 48 countries to endorse the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948. | Таиланд был в числе первых 48 стран, которые 10 декабря 1948 года одобрили Всеобщую декларацию прав человека. | 
| Thailand strives to enhance living standards through development, not only on a national level but also on an international level. | Таиланд стремится повысить уровень жизни граждан, обеспечивая развитие, не только на национальном, но и на международном уровне. |