Thailand noted its efforts to strengthen its penal system and administration of justice. |
Таиланд отметил усилия Бельгии, направленные на укрепление ее пенитенциарной системы и органов отправления правосудия. |
Thailand shared the concerns expressed about child abuse, including the absence of adequate labour laws protecting children from economic exploitation. |
Таиланд разделил выраженную обеспокоенность по поводу жестокого обращения с детьми, в том числе по поводу отсутствия надлежащего трудового законодательства, предусматривающего защиту детей от экономической эксплуатации. |
Thailand expressed its willingness to cooperate with Palau in areas of mutual interest and made recommendations. |
Таиланд заявил о своем намерении сотрудничать с Палау по вопросам, которые могут представлять взаимный интерес, и представил свои рекомендации. |
Thailand noted with appreciation the TFG's efforts in the protection of human rights despite challenges faced during its State-building. |
Таиланд с удовлетворением отметил предпринимаемые ПФП усилия по защите прав человека несмотря на препятствия на пути строительства государства. |
Thailand expressed its concern regarding the weak justice system and the piracy attacks off the coast of Somalia. |
Таиланд выразил озабоченность в связи со слабостью системы отправления правосудия и пиратскими нападениями, совершаемыми у берегов Сомали. |
Thailand noted efforts of Solomon Islands to promote and protect human rights despite many existing challenges. |
Таиланд отметил усилия Соломоновых Островов по поощрению и защите прав человека, несмотря на множество существующих проблем. |
Thailand acknowledged the commitment of Iceland in ratifying the core international human rights instruments and the monitoring roles played by the ombudsman and other institutions. |
Таиланд приветствовал позитивный подход Исландии, который выразился в ратификации основных международных договоров по правам человека, а также наблюдательные функции, которыми наделены омбудсмен и другие учреждения. |
Accordingly, Benin, Chile, South Africa, Thailand and Uruguay are therefore eligible for immediate re-election. |
Соответственно, Бенин, Таиланд, Уругвай, Чили и Южная Африка имеют право на немедленное переизбрание на новый срок. |
Cambodia asserts that "Thailand disagrees with all of these points". |
Камбоджа утверждает, что «Таиланд не согласен со всеми этими аспектами». |
To address these complex challenges, Thailand believes that a coordinated approach is of the utmost importance. |
Таиланд считает, что для решения этих сложных задач важнейшее значение имеет скоординированный подход. |
In this context, Thailand wishes to engage more in the work of the Conference. |
В этом контексте Таиланд хотел бы принимать более активное участие в работе Конференции. |
Other major developing country tourist destinations hosting more than 10 million tourists per year are Malaysia and Thailand. |
Другие развивающиеся страны, служащие популярными местами туризма, в которые прибывают свыше 10 млн. человек в год, - Малайзия и Таиланд. |
They are also issues that Thailand will emphasize in its cooperation with the United Nations. |
Таиланд будет также уделять особое внимание этим вопросам в рамках своего сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |
Thailand has also assumed a more creative and proactive role in cooperation with the international community in various development areas. |
Кроме того, Таиланд избрал более активный и новаторский подход к сотрудничеству с международным сообществом в различных областях, связанных с развитием. |
Thailand hopes that this initiative will receive the broad-based support of countries from all regions in the Council. |
Таиланд надеется, что эта инициатива получит в Совете широкую поддержку стран из всех регионов. |
Fifthly, Thailand remains committed to promoting dialogue among cultures, civilizations and religions at home. |
В-пятых, Таиланд сохраняет приверженность укреплению диалога между культурами, цивилизациями и религиями в своем регионе. |
Thailand reaffirms its commitment to the culture of peace and will closely follow initiatives and activities on this issue. |
Таиланд вновь подтверждает свою приверженность культуре мира и будет внимательно следить за инициативами и деятельностью на этом направлении. |
China, Thailand, Canada, the United Kingdom and other countries are experimenting with well-being and happiness indexes. |
Китай, Таиланд, Канада, Соединенное Королевство и другие страны проводят эксперименты с использованием показателей благополучия и счастья. |
Thailand also supports increased coordination with regional arrangements so as to enhance regional and global financial stability. |
Таиланд также выступает за совершенствование координации с региональными мероприятиями, с тем чтобы укрепить региональную и глобальную финансовую стабильность. |
Thailand had been promoting dialogue between community leaders of different faiths and cultures to foster better understanding and enhanced integration among diverse groups. |
Таиланд принимает меры к расширению диалога между лидерами общин различных конфессий и культур в целях содействия углублению взаимопонимания и усилению интеграции между различными группами. |
Thailand had learned from the financial crisis of 1997: moderation was the key to recovery and sustainability. |
Таиланд вынес сле-дующий урок из финансового кризиса 1997 года: ключом к восстановлению и устойчивому развитию является сдержанная политика. |
To date, two Peacebuilding Commission members, Thailand and Egypt, have expressed an interest in the appeal. |
К настоящему времени два члена вышеуказанной Комиссии, Таиланд и Египет, проявили интерес к этому призыву. |
In the fields of commercialization and marketing of alternative development products, Thailand is an important partner. |
Таиланд является важным партнером в таких областях, как коммерческий сбыт и реализация продукции, производимой в рамках проектов альтернативного развития. |
Subsequently, in December 2009, Thailand also formally offered to host the conference. |
Позднее, в декабре 2009 года Таиланд также официально предложил выступить принимающей стороной этой конференции. |
In its Article 7 report submitted in 2010, Thailand reported the transfer of all its mines for training and destruction. |
В своем докладе по статье 7, представленном в 2010 году, Таиланд сообщил о передаче всех своих мин для подготовки и уничтожения. |