Vice-President: Amara Pongsapich (Thailand) |
Заместитель Председателя: Амара Понгсапич (Таиланд) |
Former Special Lecturer in Law, Thammasat University, Thailand |
Бывший специальный преподаватель права, университет Тамасата, Таиланд |
Former Special Lecturer in Law, Sasin Graduate Institute of Business Administration, Chulalongkorn University, Thailand |
Бывший специальный преподаватель права, Сасинский институт управления коммерческой деятельностью, университет Чулалонгкорна, Таиланд |
Founder and Secretary-General (1984-1993), International Law Association of Thailand. |
Основатель и Генеральный секретарь (1984-1993 годы), Ассоциация международного права, Таиланд |
She also came with me when I had my surgery in Thailand at 19 years old. |
Она также сопровождала меня, когда в 19 лет я отправилась в Таиланд на операцию по смене пола. |
Rapporteur: Mr. Visoot Tuvayanond (Thailand) |
Докладчик: г-н Визоот Тувайанонд (Таиланд) |
Thailand has agreed to curtail the purchase and export of illegally caught North Pacific salmon, while Malaysia and Singapore have notified their processors of international concerns. |
Таиланд согласился свернуть закупку и экспорт незаконно выловленного северотихоокеанского лосося, а Малайзия и Сингапур уведомили свои обрабатывающие предприятия о наличии международной озабоченности. |
Chairman: Mr. Nitya PIBULSONGGRAM (Thailand) |
Председатель: г-н Нитья ПИБУЛСОНГГРАМ (Таиланд) |
Ms. KULAWAT (Thailand) said that the format of the chapters and sections of the annotated outline should reflect clear, action-oriented proposals and commitments. |
Г-жа КУЛАВАТ (Таиланд) говорит, что формат глав и разделов аннотированного резюме должен отражать четкие, ориентированные на практические действия предложения и обязательства. |
Thailand agreed that the work of the United Nations in the political and security spheres should not be accomplished at the expense of development. |
Таиланд согласен с тем, что деятельность Организации Объединенных Наций в политической сфере и в вопросах безопасности не следует вести за счет развития. |
In February 1992 Mongolia participated in a regional workshop at Jomtien, Thailand, on the means of combating illicit traffic in cultural property. |
В феврале 1992 года Монголия принимала участие в работе регионального семинара в Джомтьене, Таиланд, по средствам борьбы с незаконной торговлей культурными ценностями. |
Besides facilitating the return of more than 300,000 Cambodians to their homeland, Thailand had cooperated with the United Nations from the outset. |
Кроме того, что Таиланд содействовал более чем 300000 камбоджийцев в возвращении на свою родину, он с самого начала сотрудничал с Организацией Объединенных Наций. |
The Secretary-General also mentions in his report the successful use of mine-detecting dogs. Thailand is proud to have participated in this effort. |
Генеральный секретарь также упоминает в своем докладе об успешном применении собак для поиска мин. Таиланд гордится тем, что принимает участие в этих усилиях. |
Furthermore, planning to develop its own small satellite, Thailand will steadily play an important role in the fields of remote sensing and space technology in the Asia and Pacific region. |
Кроме того, в результате запланированной разработки собственного малого спутника Таиланд будет по-прежнему играть важную роль в области дистанционного зондирования и космической техники в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
Thailand also hopes that France and all nuclear-weapons States will adhere to the CTBT as soon as the treaty is opened for signature. |
Таиланд также надеется, что Франция и все государства, обладающие ядерным оружием, присоединятся к ДВЗИ сразу после открытия этого договора для подписания. |
Under its auspices, Cambodia and Viet Nam had joined the subregional arrangement between China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand. |
Под ее эгидой Камбоджа и Вьетнам присоединились к субрегиональному механизму сотрудничества, участниками которого являются Китай, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Таиланд. |
Nevertheless, Thailand firmly believed that all items on decolonization would be deleted from the agenda of the General Assembly by the year 2000, if not earlier. |
Тем не менее Таиланд твердо верит в то, что все пункты, касающиеся вопроса деколонизации, к 2000 году, если не ранее, будут сняты с повестки дня Генеральной Ассамблеи. |
It is for these reasons that Thailand attaches great importance to the work of the General Assembly's five working groups on United Nations reform. |
Именно исходя из этих соображений, Таиланд придает важное значение работе пяти рабочих групп Генеральной Ассамблеи по осуществлению реформы Организации Объединенных Наций. |
We thank Ambassador Breitenstein of Finland and Ambassador Jayanama of Thailand for their excellent work as co-Vice-Chairmen and assure them of our continued support. |
Мы выражаем благодарность послу Брайтенстайну (Финляндия) и послу Джаянаме (Таиланд) за прекрасную работу на посту заместителей Председателя и заверяем их в нашей дальнейшей поддержке. |
Thailand has launched a multisectoral DSM programme to invest $180 million over five years, aimed at saving 225 MW of peak demand and 1,000 GWh annually. |
Таиланд приступил к осуществлению многосекторальной программы регулирования спроса, предусматривающей осуществление инвестиций в объеме 180 млн. долл. США в течение пяти лет и нацеленной на обеспечение экономии на уровне 225 МВт пикового потребления и 1000 ГВт/часов ежегодно. |
Thailand: Oraphin Wongchumpit, Apichai Chvajarernpun, Manopchai Vongphakdi, Gregory B. Votaw |
Таиланд: Орапхин Вонгчумпит, Апичай Чваджарернпун, Манопчай Вонгпхакди, Грегори В. Вотав |
Through PLEC, UNU played a key role in the International Symposium on Montane Mainland South-East Asia in Transition held at Chiang Mai University, Thailand, in November. |
В рамках НЗЭИ УООН играл ключевую роль в работе международного симпозиума "Горные континентальные районы Юго-Восточной Азии: этап перехода", который был проведен в ноябре в Чиангмайском университете, Таиланд. |
The project was launched to address the challenge of HIV/AIDS in six countries (Bahamas, India, Mexico, Senegal, Thailand, and Zimbabwe). |
Этот проект направлен на решение проблемы ВИЧ/СПИДа в шести странах (Багамские Острова, Зимбабве, Индия, Мексика, Сенегал и Таиланд). |
Specific requests were heard from many countries, including Bhutan, Cambodia, Malaysia, Nepal, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Timor-Leste. |
Были заслушаны конкретные просьбы многих стран, включая Бутан, Камбоджу, Малайзию, Непал, Тимор-Лешти, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланку. |
He was pleased to report that most of the Vietnamese and Laotian refugees in camps in Thailand had returned to their homelands safely and with dignity. |
Таиланд с удовлетворением сообщает, что большинство вьетнамских и лаосских беженцев, находившихся в лагерях в Таиланде, уже вернулись в свои дома в условиях безопасности и уважения их достоинства. |