However, he met with a number of civilians who had travelled to Thailand in April 2008. |
Однако он встретился с рядом гражданских лиц, приехавших в Таиланд в апреле 2008 года. |
The situation in the country has reportedly fuelled further displacement to neighbouring Thailand. |
По сообщениям, положение в стране спровоцировало дальнейшее перемещение населения в соседний Таиланд. |
Maldives, Montenegro, Nepal and Thailand recently joined with designated focal points for the Hyogo Framework for Action. |
Мальдивские Острова, Непал, Таиланд и Черногория недавно присоединились к установленным координационным центрам по Хиогской рамочной программе действий. |
Thailand is increasing efforts to reduce poverty through social security and sustainable livelihood programmes for persons with disabilities. |
Таиланд наращивает усилия по сокращению масштабов нищеты посредством программ социального вспомоществования и обеспечения устойчивых источников средств к существованию для инвалидов. |
At least one country (Thailand) also has in place indicators to monitor and evaluate the implementation of its national action plan. |
По крайней мере в одной стране (Таиланд) также существует набор показателей для отслеживания и оценки выполнения национального плана действий. |
Thailand is well on target relating to malaria. |
Таиланд добился успеха в борьбе с малярией. |
Let me also describe the path that Thailand has been taking to achieving the MDGs. |
Я также хотел бы рассказать о том, какой путь избрал Таиланд для осуществления ЦРДТ. |
Thailand has provided significant development assistance to its neighbouring LDCs. |
Таиланд оказал соседним НРС значительную помощь в целях развития. |
As for foreign direct investment, Thailand is also a major investor in the field of basic infrastructure in neighbouring LDCs. |
Что касается прямых иностранных инвестиций, то Таиланд и здесь является одним из крупных инвесторов в основную инфраструктуру соседних наименее развитых стран. |
Thailand is a strong supporter of the process that promotes interfaith dialogue and moderate religious leaders to counter the forces of radicalization. |
Таиланд решительно поддерживает процесс, который способствует развитию диалога между религиями, и умеренных религиозных лидеров, выступающих против сил радикализации. |
Thailand argues for more transparency in the process of data-collection by United Nations bodies. |
Таиланд выступает за повышение транспарентности процесса сбора данных соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
In 2006, Thailand began to apply the LMP, which was more specific in identifying mined areas. |
В 2006 году Таиланд начал применять ПММР, которая оказалась более специфичной при идентификации минных районов. |
Thailand responded by indicating that the plan to mobilise funding will be finalized upon the completion of the LMP project. |
Таиланд в ответ указал, что план по мобилизации финансирования будет доработан по завершении проекта ПММП. |
Meeting was held on 8-10 May 2006 in Bangkok, Thailand, in the building of UN-ESCAP. |
Совещание проходило 8 - 10 мая 2006 года в Бангкоке, Таиланд, в здании ЭСКАТО. |
Posters were also provided by United Nations Information Services in Bangkok, Thailand. |
Плакаты также были предоставлены Информационной службой Организации Объединенных Наций в Бангкоке, Таиланд. |
Indonesia, the Philippines, and Thailand have taken legal steps and policy measures to mainstream women's participation in development. |
Индонезия, Таиланд и Филиппины приняли меры юридического и политического характера в целях обеспечения участия женщин в процессе развития. |
The difference can be five times or more in countries such as Colombia or Thailand. |
Эта разница может доходить до пяти раз и выше в таких странах, как Колумбия или Таиланд. |
India, China, Vietnam, Thailand, and Bangladesh are the five most popular countries for partnership projects. |
Пять наиболее популярных стран осуществления партнерских проектов - это Индия, Китай, Вьетнам, Таиланд и Бангладеш. |
Thailand underlined the critical situation of national border control owing to lack of funding and personnel. |
Таиланд подчеркнул критическую ситуацию в области национального пограничного контроля вследствие нехватки финансовых средств и персонала. |
Thailand has asked to join the list of sponsors. |
Таиланд обратился с просьбой присоединиться к числу авторов. |
Thailand believes that moderation is the key to sustainability. |
Таиланд считает, что ключом к устойчивому развитию является умеренность. |
Nowhere is this more strongly felt than in the developing world, and Thailand is no exception. |
Эти проблемы особенно остро ощущаются в развивающихся странах, и Таиланд не является исключением. |
Thailand understands well the challenges developing countries are facing and is prepared to share with others our experiences in managing and overcoming these challenges. |
Таиланд прекрасно осознает те проблемы, с которыми столкнулись развивающиеся страны, и готов поделиться с другими своим опытом в борьбе с этими проблемами и в их преодолении. |
As a major agricultural economy, Thailand stands ready to contribute to the solution of the world food and energy crises. |
В качестве крупной сельскохозяйственной страны Таиланд готов внести свой вклад в урегулирование мирового продовольственного и энергетического кризисов. |
Thailand has consistently rendered humanitarian assistance to those in plight wherever they may be. |
Таиланд оказывал и оказывает гуманитарную помощь нуждающимся, где бы они ни находились. |