| However, he met with a number of civilians who had travelled to Thailand in April 2008. | Однако он встретился с рядом гражданских лиц, приехавших в Таиланд в апреле 2008 года. |
| The situation in the country has reportedly fuelled further displacement to neighbouring Thailand. | По сообщениям, положение в стране спровоцировало дальнейшее перемещение населения в соседний Таиланд. |
| Maldives, Montenegro, Nepal and Thailand recently joined with designated focal points for the Hyogo Framework for Action. | Мальдивские Острова, Непал, Таиланд и Черногория недавно присоединились к установленным координационным центрам по Хиогской рамочной программе действий. |
| Thailand is increasing efforts to reduce poverty through social security and sustainable livelihood programmes for persons with disabilities. | Таиланд наращивает усилия по сокращению масштабов нищеты посредством программ социального вспомоществования и обеспечения устойчивых источников средств к существованию для инвалидов. |
| At least one country (Thailand) also has in place indicators to monitor and evaluate the implementation of its national action plan. | По крайней мере в одной стране (Таиланд) также существует набор показателей для отслеживания и оценки выполнения национального плана действий. |
| Thailand is well on target relating to malaria. | Таиланд добился успеха в борьбе с малярией. |
| Let me also describe the path that Thailand has been taking to achieving the MDGs. | Я также хотел бы рассказать о том, какой путь избрал Таиланд для осуществления ЦРДТ. |
| Thailand has provided significant development assistance to its neighbouring LDCs. | Таиланд оказал соседним НРС значительную помощь в целях развития. |
| As for foreign direct investment, Thailand is also a major investor in the field of basic infrastructure in neighbouring LDCs. | Что касается прямых иностранных инвестиций, то Таиланд и здесь является одним из крупных инвесторов в основную инфраструктуру соседних наименее развитых стран. |
| Thailand is a strong supporter of the process that promotes interfaith dialogue and moderate religious leaders to counter the forces of radicalization. | Таиланд решительно поддерживает процесс, который способствует развитию диалога между религиями, и умеренных религиозных лидеров, выступающих против сил радикализации. |
| Thailand argues for more transparency in the process of data-collection by United Nations bodies. | Таиланд выступает за повышение транспарентности процесса сбора данных соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
| In 2006, Thailand began to apply the LMP, which was more specific in identifying mined areas. | В 2006 году Таиланд начал применять ПММР, которая оказалась более специфичной при идентификации минных районов. |
| Thailand responded by indicating that the plan to mobilise funding will be finalized upon the completion of the LMP project. | Таиланд в ответ указал, что план по мобилизации финансирования будет доработан по завершении проекта ПММП. |
| Meeting was held on 8-10 May 2006 in Bangkok, Thailand, in the building of UN-ESCAP. | Совещание проходило 8 - 10 мая 2006 года в Бангкоке, Таиланд, в здании ЭСКАТО. |
| Posters were also provided by United Nations Information Services in Bangkok, Thailand. | Плакаты также были предоставлены Информационной службой Организации Объединенных Наций в Бангкоке, Таиланд. |
| Indonesia, the Philippines, and Thailand have taken legal steps and policy measures to mainstream women's participation in development. | Индонезия, Таиланд и Филиппины приняли меры юридического и политического характера в целях обеспечения участия женщин в процессе развития. |
| The difference can be five times or more in countries such as Colombia or Thailand. | Эта разница может доходить до пяти раз и выше в таких странах, как Колумбия или Таиланд. |
| India, China, Vietnam, Thailand, and Bangladesh are the five most popular countries for partnership projects. | Пять наиболее популярных стран осуществления партнерских проектов - это Индия, Китай, Вьетнам, Таиланд и Бангладеш. |
| Thailand underlined the critical situation of national border control owing to lack of funding and personnel. | Таиланд подчеркнул критическую ситуацию в области национального пограничного контроля вследствие нехватки финансовых средств и персонала. |
| Thailand has asked to join the list of sponsors. | Таиланд обратился с просьбой присоединиться к числу авторов. |
| Thailand believes that moderation is the key to sustainability. | Таиланд считает, что ключом к устойчивому развитию является умеренность. |
| Nowhere is this more strongly felt than in the developing world, and Thailand is no exception. | Эти проблемы особенно остро ощущаются в развивающихся странах, и Таиланд не является исключением. |
| Thailand understands well the challenges developing countries are facing and is prepared to share with others our experiences in managing and overcoming these challenges. | Таиланд прекрасно осознает те проблемы, с которыми столкнулись развивающиеся страны, и готов поделиться с другими своим опытом в борьбе с этими проблемами и в их преодолении. |
| As a major agricultural economy, Thailand stands ready to contribute to the solution of the world food and energy crises. | В качестве крупной сельскохозяйственной страны Таиланд готов внести свой вклад в урегулирование мирового продовольственного и энергетического кризисов. |
| Thailand has consistently rendered humanitarian assistance to those in plight wherever they may be. | Таиланд оказывал и оказывает гуманитарную помощь нуждающимся, где бы они ни находились. |