| Thailand urges Member States to consider the best use of this Thailand-UNCTAD Institute. | Таиланд обращается к государствам-членам с призывом рассмотреть возможности эффективного использования этого института под эгидой ЮНКТАД. | 
| Thailand is not spared by this scourge. | Это бедствие не обошло стороной и Таиланд. | 
| For our part, Thailand will continue to play its part in forging such a partnership. | Таиланд, со своей стороны, будет продолжать играть свою роль в установлении таких партнерских отношений. | 
| Because human rights were inclusive, Thailand supported the elaboration of the draft convention on the rights of persons with disabilities. | Поскольку сюда включаются права человека, Таиланд поддерживает идею разработки проекта конвенции по правам лиц с физическими недостатками. | 
| As a country of asylum for the past three decades, Thailand had been faithful to its humanitarian commitment. | Как страна, предоставляющая убежище на протяжении последних трех десятилетий, Таиланд остается верным своим гуманитарным обязательствам. | 
| Cambodia, China, India, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation, Tajikistan and Thailand are parties to this agreement. | Участниками этого соглашения являются Индия, Камбоджа, Китай, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация, Таджикистан и Таиланд. | 
| Thailand welcomes those initiatives and will continue to support his efforts to bring about further improvements at the United Nations. | Таиланд приветствует эти инициативы и будет и впредь поддерживать его усилия, направленные на дальнейшее улучшение работы Организации Объединенных Наций. | 
| Thailand's national plans for the prevention and alleviation of HIV/AIDS have been developed and implemented in this spirit. | Именно в этом направлении Таиланд ведет разработку и осуществляет национальные планы в области предупреждения и преодоления проблемы ВИЧ/СПИДа. | 
| For the good of mankind, Thailand for its part is ready to play an active role in that endeavour. | Со своей стороны, Таиланд готов играть активную роль в этих усилиях во благо всего человечества. | 
| Abstaining: Armenia, South Africa, Thailand, Venezuela. | Воздержались: Армения, Венесуэла, Таиланд, Южная Африка. | 
| Thailand recommended the inclusion of an item on "Fifty years of standard-setting in criminal justice: review process". | Таиланд рекомендовал включить в повестку дня вопрос "Пятьдесят лет нормотворчества в уголовном правосудии: процесс пересмотра". | 
| Thailand is honoured to have actively participated in the United Nations operations in East Timor from the very beginning. | Таиланд гордится тем, что с самого начала он активно участвовал в операциях Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. | 
| Thailand fully endorses his call for the international community to use multilateral institutions effectively to respond to the global scourge of terrorism. | Таиланд полностью поддерживает его призыв к международному сообществу эффективно использовать международные институты для борьбы с глобальным бедствием терроризма. | 
| Peace talks with the LTTE, facilitated by Norway, began two days ago in Sattahip, Thailand. | Два дня назад в Саттахипе, Таиланд, начались мирные переговоры с ТОТИ, посредником в которых является Норвегия. | 
| Thailand welcomes the format of the report of the Security Council (A/57/2) as presented to us this year. | Таиланд приветствует формат представленного нам в этом году доклада Совета Безопасности (А/57/2). | 
| Mr. Kasemsarn (Thailand): HIV/AIDS is a global problem. | Г-н Касемсарн (Таиланд) (говорит по-английски): Проблема ВИЧ/СПИД носит глобальный характер. | 
| Uganda and Thailand in particular have set an important example of successful prevention. | Уганда и Таиланд, в частности, подали важный пример успешной профилактической работы. | 
| THAILAND (millions of baht) CLASSIFIED BY PROGRAMS | Таиланд (в миллионах бат) Финансовый год: 2003 | 
| Thailand and Myanmar were negotiating a Memorandum of Understanding to facilitate the process of entry and return of irregular migrants. | Таиланд и Мьянма ведут переговоры о заключении меморандума о взаимопонимании для облегчения процесса въезда и возвращения неорганизованных мигрантов. | 
| These sharp variations also affected Korea and Thailand. | Такие же резкие изменения затронули Корею и Таиланд. | 
| The stipulation of bilateral agreements on matters related to migration was also reported by Austria, El Salvador, Thailand and Ukraine. | Кроме того, о работе по подготовке двусторонних соглашений по вопросам, касающимся миграции, сообщили также Австрия, Сальвадор, Таиланд и Украина. | 
| Most of the interviewees were subsistence farmers and members of their families who had fled to Thailand. | Большинство из опрошенных были бежавшими в Таиланд фермерами, ведущими нетоварное хозяйство, и членами их семей. | 
| The only inoculation requirement is a yellow fever vaccination certificate for travellers entering Thailand within six days of leaving an infected country. | Единственное требование в отношении прививок - наличие свидетельства о вакцинации против желтой лихорадки у лиц, въезжающих в Таиланд по истечении шести дней с момента выезда ими из страны, зараженной этой болезнью. | 
| In this connection, Thailand stands ready to cooperate actively with others to ensure the success of the special session. | В этой связи Таиланд готов активно сотрудничать с другими сторонами для обеспечения успешного проведения специальной сессии. | 
| Thailand attaches great importance to ICT as an essential tool for poverty eradication and for the achievement of sustainable development. | Таиланд придает огромное значение ИКТ как одним из главных инструментов в деле искоренения нищеты и достижения устойчивого развития. |