Thailand indicated its areas of expertise for sponsoring TCDC exchanges as agriculture, education and health. |
Таиланд указал, что обмены в рамках ТСРС он будет организовывать в таких областях, как сельское хозяйство, образование и здравоохранение. |
Visitors are advised to secure medical cover through their medical insurance before arriving in Thailand. |
Всем приезжающим в Таиланд рекомендуется сделать себе медицинскую страховку до приезда в страну. |
Large-scale prevention programmes have had some success in several developing countries, including Senegal, Thailand and Uganda. |
Широкие программы профилактических мер позволили добиться некоторых успехов в ряде развивающихся стран, включая Таиланд, Сенегал и Уганду. |
Thailand sponsored a number of TCDC initiatives during the reporting period. |
В отчетный период автором ряда инициатив в области ТСРС выступил Таиланд. |
Thailand had also been pursuing policy dialogue with other neighbouring countries in developing a legal framework for transit transport operations. |
Таиланд проводит политику диалога и с другими соседними странами в интересах разработки правовых рамок для транзитных перевозок. |
Thailand is one of the largest producer/exporters of rice and natural rubber. |
Таиланд является одним из крупнейших производителей/экспортеров риса и природного каучука. |
Other visits are scheduled in the near future for Kenya, Albania and Thailand. |
Другие визиты запланированы в ближайшем будущем в Кению, Албанию и Таиланд. |
Over the years Thailand had striven continuously to foster the rule of law, both internally and internationally. |
На протяжении многих лет Таиланд неустанно стремился к утверждению принципа верховенства права как в стране, так и на международном уровне. |
UNICEF East Asia and Pacific Regional Consultation on Violence against Children, Bangkok, Thailand, 14-16 June 2005. |
Региональные консультации ЮНИСЕФ для стран Восточной Азии и Тихого океана по проблемам насилия в отношении детей, Бангкок, Таиланд, 14-16 июня 2005 года. |
Thailand believes that democracy, good governance and sustainable development are interconnected and closely related to the issue of human rights. |
Таиланд убежден, что демократия, достойное управление и устойчивое развитие тесно увязаны с вопросом осуществления прав человека. |
To this end, Thailand fully supports and appreciates the G-8 Okinawa Charter on the Global Information Society to bridge the so-called digital divide. |
В связи с этим Таиланд полностью поддерживает и ценит принятую в Окинаве Большой восьмеркой Хартию глобального информационного общества, предусматривающую наведение так называемых «цифровых мостов». |
Examples are being set by countries such as Uganda and Thailand. |
Примером этого служат такие страны, как Уганда и Таиланд. |
Thailand urged developed countries to play an active role in that regard. |
Таиланд призывает развитые страны играть более активную роль в этой связи. |
Eighty per cent of the drug was produced in neighbouring countries and smuggled into Thailand. |
До 80 процентов этого наркотика производится в соседних странах и ввозится в Таиланд. |
Thailand had adopted a people-centred approach to development. |
Таиланд выработал подход к развитию, ориентированный на человека. |
Lastly, at the international level, Thailand would be among the sponsors of the draft resolution on emergency response to disasters. |
Наконец, на международном уровне Таиланд явится одним из авторов проекта резолюции о чрезвычайных действиях в случае стихийных бедствий. |
Thailand commended the efforts by United Nations agencies to support development programmes despite their own financial constraints. |
Таиланд приветствует усилия по поддержке программ развития, предпринимаемые организациями системы Организации Объединенных Наций, несмотря на финансовые трудности, которые они испытывают. |
With the Programme's support, Thailand had held bilateral meetings on cooperation with Myanmar and Cambodia. |
При поддержке Программы Таиланд провел у себя в стране двусторонние совещания по вопросам сотрудничества с Мьянмой и Камбоджей. |
SWAN and SHRF learned of many cases from women who arrived in Thailand. |
SWAN и SHRF узнали о многих случаях от женщин, которым удалось перебраться в Таиланд. |
There were also deployments to Thailand, Cambodia and Turkmenistan in 1997. |
В 1997 году миссии также направлялись в Таиланд, Камбоджу и Туркменистан. |
It must be noted that Thailand also hosts approximately 100,000 refugees from Myanmar along the border between the two countries. |
Необходимо отметить, что Таиланд содержит также приблизительно 100000 беженцев из Мьянмы в районе границы, разделяющей две страны. |
One example is Thailand, where major milling companies have funded projects to diversify into the tourism industry. |
В качестве одного из примеров можно привести Таиланд, где крупные мукомольные компании финансировали проекты по диверсификации своего производства и вкладывали средства в туристическую отрасль. |
Over the past year, Thailand and a growing number of countries have been penalized by the global financial markets. |
На протяжении этого года Таиланд и все большее число стран подвергаются негативному воздействию глобальных финансовых рынков. |
Thailand does not advocate human rights promotion merely because it is fashionable to do so. |
Таиланд выступает за соблюдение прав человека не просто потому, что это модное веяние времени. |
Thailand is fully committed to the multilateral effort towards disarmament. |
Таиланд в всецело привержен многосторонним усилиям, направленным на разоружение. |