| Thailand indicated its areas of expertise for sponsoring TCDC exchanges as agriculture, education and health. | Таиланд указал, что обмены в рамках ТСРС он будет организовывать в таких областях, как сельское хозяйство, образование и здравоохранение. | 
| Visitors are advised to secure medical cover through their medical insurance before arriving in Thailand. | Всем приезжающим в Таиланд рекомендуется сделать себе медицинскую страховку до приезда в страну. | 
| Large-scale prevention programmes have had some success in several developing countries, including Senegal, Thailand and Uganda. | Широкие программы профилактических мер позволили добиться некоторых успехов в ряде развивающихся стран, включая Таиланд, Сенегал и Уганду. | 
| Thailand sponsored a number of TCDC initiatives during the reporting period. | В отчетный период автором ряда инициатив в области ТСРС выступил Таиланд. | 
| Thailand had also been pursuing policy dialogue with other neighbouring countries in developing a legal framework for transit transport operations. | Таиланд проводит политику диалога и с другими соседними странами в интересах разработки правовых рамок для транзитных перевозок. | 
| Thailand is one of the largest producer/exporters of rice and natural rubber. | Таиланд является одним из крупнейших производителей/экспортеров риса и природного каучука. | 
| Other visits are scheduled in the near future for Kenya, Albania and Thailand. | Другие визиты запланированы в ближайшем будущем в Кению, Албанию и Таиланд. | 
| Over the years Thailand had striven continuously to foster the rule of law, both internally and internationally. | На протяжении многих лет Таиланд неустанно стремился к утверждению принципа верховенства права как в стране, так и на международном уровне. | 
| UNICEF East Asia and Pacific Regional Consultation on Violence against Children, Bangkok, Thailand, 14-16 June 2005. | Региональные консультации ЮНИСЕФ для стран Восточной Азии и Тихого океана по проблемам насилия в отношении детей, Бангкок, Таиланд, 14-16 июня 2005 года. | 
| Thailand believes that democracy, good governance and sustainable development are interconnected and closely related to the issue of human rights. | Таиланд убежден, что демократия, достойное управление и устойчивое развитие тесно увязаны с вопросом осуществления прав человека. | 
| To this end, Thailand fully supports and appreciates the G-8 Okinawa Charter on the Global Information Society to bridge the so-called digital divide. | В связи с этим Таиланд полностью поддерживает и ценит принятую в Окинаве Большой восьмеркой Хартию глобального информационного общества, предусматривающую наведение так называемых «цифровых мостов». | 
| Examples are being set by countries such as Uganda and Thailand. | Примером этого служат такие страны, как Уганда и Таиланд. | 
| Thailand urged developed countries to play an active role in that regard. | Таиланд призывает развитые страны играть более активную роль в этой связи. | 
| Eighty per cent of the drug was produced in neighbouring countries and smuggled into Thailand. | До 80 процентов этого наркотика производится в соседних странах и ввозится в Таиланд. | 
| Thailand had adopted a people-centred approach to development. | Таиланд выработал подход к развитию, ориентированный на человека. | 
| Lastly, at the international level, Thailand would be among the sponsors of the draft resolution on emergency response to disasters. | Наконец, на международном уровне Таиланд явится одним из авторов проекта резолюции о чрезвычайных действиях в случае стихийных бедствий. | 
| Thailand commended the efforts by United Nations agencies to support development programmes despite their own financial constraints. | Таиланд приветствует усилия по поддержке программ развития, предпринимаемые организациями системы Организации Объединенных Наций, несмотря на финансовые трудности, которые они испытывают. | 
| With the Programme's support, Thailand had held bilateral meetings on cooperation with Myanmar and Cambodia. | При поддержке Программы Таиланд провел у себя в стране двусторонние совещания по вопросам сотрудничества с Мьянмой и Камбоджей. | 
| SWAN and SHRF learned of many cases from women who arrived in Thailand. | SWAN и SHRF узнали о многих случаях от женщин, которым удалось перебраться в Таиланд. | 
| There were also deployments to Thailand, Cambodia and Turkmenistan in 1997. | В 1997 году миссии также направлялись в Таиланд, Камбоджу и Туркменистан. | 
| It must be noted that Thailand also hosts approximately 100,000 refugees from Myanmar along the border between the two countries. | Необходимо отметить, что Таиланд содержит также приблизительно 100000 беженцев из Мьянмы в районе границы, разделяющей две страны. | 
| One example is Thailand, where major milling companies have funded projects to diversify into the tourism industry. | В качестве одного из примеров можно привести Таиланд, где крупные мукомольные компании финансировали проекты по диверсификации своего производства и вкладывали средства в туристическую отрасль. | 
| Over the past year, Thailand and a growing number of countries have been penalized by the global financial markets. | На протяжении этого года Таиланд и все большее число стран подвергаются негативному воздействию глобальных финансовых рынков. | 
| Thailand does not advocate human rights promotion merely because it is fashionable to do so. | Таиланд выступает за соблюдение прав человека не просто потому, что это модное веяние времени. | 
| Thailand is fully committed to the multilateral effort towards disarmament. | Таиланд в всецело привержен многосторонним усилиям, направленным на разоружение. |