| Thailand took its legal obligation seriously and was making every effort to pay in full and on time, despite the financial crisis besetting the country. | Таиланд серьезно относится к своим обязательствам и делает все для полной и своевременной выплаты взносов, несмотря на финансовый кризис, который переживает страна. | 
| Study trip for health officials to Thailand on AIDS prevention strategies | Ознакомительная поездка работников здравоохранения в Таиланд, посвященная стратегиям предупреждения СПИДа | 
| Mr. Vitit Muntarbhorn (Thailand) . 64 | Г-н Витит Мунтарбхорн (Таиланд) 64 | 
| Thailand was committed to achieving the goals of the Beijing Declaration and Platform for Action, which required close collaboration on the part of the Governments, civil society and international organizations. | Таиланд привержен достижению целей Пекинской декларации и Платформы действий, что требует от правительств, институтов гражданского общества и международных организаций тесного сотрудничества. | 
| Guaranteeing sound reproductive health for women (Thailand); | обеспечения репродуктивного здоровья женщин (Таиланд); | 
| Went on experience sharing tours to such countries as the United States, England, Scotland, the Netherlands, Bangladesh, Indonesia, Thailand and Saudi Arabia. | Побывала в поездках по обмену опытом в таких странах, как Соединенные Штаты Америки, Англия, Шотландия, Нидерланды, Бангладеш, Индонезия, Таиланд и Саудовская Аравия. | 
| Thirdly, Thailand is of the view that security and economic challenges must be addressed simultaneously and given equal weight when priorities for peacebuilding are being determined. | В-третьих, Таиланд считает, что проблемы безопасности и экономики должны решаться одновременно и иметь равный вес при определении приоритетов миростроительства. | 
| Fifthly, Thailand believes that regional actors can significantly influence the peace process and that engagement with such key players in peacebuilding efforts is indispensable. | В-пятых, Таиланд полагает, что региональные субъекты могут оказать значительное влияние на мирный процесс и что их привлечение к миростроительству обязательно. | 
| Sixthly, Thailand strongly supports the Secretary-General's recommendation that the Security Council should proactively consider how to more actively utilize the advice of the Peacebuilding Commission in its consideration of post-conflict situations. | В-шестых, Таиланд решительно поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Совет Безопасности должен заблаговременно обдумывать, каким образом при рассмотрении постконфликтных ситуаций можно наиболее активно использовать рекомендации Комиссии по миростроительству. | 
| The delegation informed the Committee that Thailand was also willing to share more data and significant information with other countries in the region. | Эта делегация проинформировала Комитет о том, что Таиланд также готов поделиться дополнительными данными и важной информацией с другими странами региона. | 
| The following countries have completed or are in the process of applying the methodology: the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Thailand. | Следующие страны завершили применение этой методологии или занимаются этим в настоящее время: Казахстан, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Таджикистан и Таиланд. | 
| Mr. SUGONDHABHIROM (Thailand): Thank you, Mr. President, for allowing me the opportunity to address this Conference. | Г-н СУГОНДХАБХИРОМ (Таиланд) (перевод с английского): Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить на этой Конференции. | 
| He stated that Thailand recognized the enhanced role of the ESCAP secretariat in strengthening the institutional capacities of member countries to make transport work for sustainable development. | Он заявил, что Таиланд признает возросшую роль секретариата ЭСКАТО в усилении институционального потенциала стран-членов в усилиях, направленных на обеспечение вклада сектора транспорта в дело устойчивого развития. | 
| Thailand is of the view that the Ottawa Convention is a significant tool for the world community in eradicating landmines and in preventing further landmine casualties. | Таиланд считает, что Оттавская конвенция является одним из важных механизмов мирового сообщества в деле ликвидации мин и в недопущении появления новых жертв мин. | 
| Belgium, Luxembourg, Spain, Thailand | Бельгия, Люксембург, Испания, Таиланд | 
| On the other hand, a relatively small number of countries, including Kazakhstan, Malaysia and Thailand, experienced some decrease in income inequality. | С другой стороны, в относительно небольшом числе стран, включая Казахстан, Малайзию и Таиланд, наблюдалось некоторое сокращение неравенства по доходам. | 
| The first part of the ninth session of the AWG-KP will be held from 28 September to 9 October 2009 in Bangkok, Thailand. | Первая часть девятой сессии СРГ-КП состоится 28 сентября - 9 октября 2009 года в Бангкоке, Таиланд. | 
| Egypt, Netherlands, Slovakia, South Africa, Thailand (coordinator), NCSP | Египет, Нидерланды, Словакия, Таиланд (координатор), Южная Африка, ППНС | 
| Thailand also cited various barriers to utilizing renewable energy resources, including inadequate number of skilled field personnel and lack of training, insufficient information, high market development cost, and limited budget. | Таиланд также сообщил о различных препятствиях на пути использования возобновляемых источников энергии, включая нехватку квалифицированных специалистов на местах и отсутствие возможностей для профессиональной подготовки, недостаточный объем информации, относительные издержки, с которыми сопряжено развитие рынка, а также ограниченность бюджетных средств. | 
| In February 2004, Thailand set up a National Coordinating Centre for Combating Terrorism and Transnational Crimes as its national focal point for coordination among relevant international and domestic agencies. | В феврале 2004 года Таиланд создал Национальный координационный центр по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью, играющий роль национального центра по координации деятельности соответствующих международных и местных учреждений. | 
| Opium poppy eradication exceeding 500 ha was reported for 2002 by Afghanistan, Colombia, Mexico, Myanmar and Thailand. | О ликвидации в 2002 году посевов опийного мака площадью более 500 га сообщили Афганистан, Колумбия, Мексика, Мьянма и Таиланд. | 
| Urban Poor Community Development Fund, Thailand | Фонд содействия развитию бедных городских общин, Таиланд | 
| Hungary, Qatar and Thailand suggested provisions to ensure that persons with disabilities and their organizations could participate in any monitoring and evaluation mechanism or exercises. | Венгрия, Катар и Таиланд предложили включить положения, обеспечивающие возможность участия инвалидов и их организаций в любом механизме или мероприятиях по контролю и оценке эффективности программ. | 
| We wish to register our profound appreciation to the Kingdom of Thailand for the excellent arrangements made and the warm hospitality accorded, which contributed to a worthy outcome. | Мы хотели бы зарегистрировать нашу глубокую признательность Королевству Таиланд за отличную организацию Совещания и оказанное теплое гостеприимство, что способствовало достойному итогу. | 
| Malawi welcomes the successful conclusion of the Fifth Meeting of States parties to the landmines Convention in Bangkok and congratulates Thailand on hosting this very important meeting. | Малави приветствует успешное проведение пятого совещания государств - участников Конвенции по наземным минам в Бангкоке и поздравляем Таиланд в связи с тем, как он принимал этот очень важный форум. |