Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
The Committee agreed to use the term "parallel chambers" rather than "parallel working groups". Комитет постановил использовать вместо термина «параллельные рабочие группы» термин «параллельные камеры».
The term "limitation of operational time" includes self-destruction or self-neutralization mechanisms. Термин "ограничение операционного срока службы" включает механизмы самоуничтожения или
Although the term "effects" is primarily related to the effects of the direct impact, the wording as such does not exclude subsequent effects. Хотя термин "последствия" имеет прежде всего отношение к последствиям прямого поражения, эта формулировка как таковая не исключает дальнейших последствий.
Canada defines the term "Rules of Engagement" as: Канада определяет термин "Правила ведения боевых действий" как:
The CHAIRMAN said that while the United Nations definition of human rights instruments included declarations, the term "instrument" could be amended in the present instance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя данное Организацией Объединенных Наций определение договоров по правам человека включает в себя декларации, в нынешнем случае термин "договор" может быть изменен.
The term "exploitation", as may be recalled, does not appear one single time in the 1967 Space Treaty. Можно напомнить о том, что термин "эксплуатация" ни разу не встречается в Договоре о космосе 1967 года.
To use a fashionable term, there is no need to draw a new road map to chart the way to peace. Используя модный теперь термин, нет необходимости рисовать новую «дорожную карту» для того, чтобы обозначить путь к миру.
Mexican financial regulations for the prevention of operations involving illegally acquired funds use the term "unusual operation", not "suspicious transaction". В мексиканских финансовых положениях в области предотвращения операций с ресурсами, получаемыми незаконным путем, используется термин «необычная операция», а не «подозрительная операция».
The term 'parties' means that they are similar parties with comparable characteristics. Термин «стороны» предполагает, что это стороны схожие, со сравнимыми характеристиками.
The Chinese term for crisis is appropriately designated by two Chinese characters meaning "danger" and "opportunity". По-китайски термин «кризис» вполне уместно обозначается двумя китайскими иероглифами, обозначающими «опасность» и «возможность».
The term or concept does not appear in the Agreement, because it covers only stocks occurring both in the high seas and in exclusive economic zones. Ни термин, ни понятие не появляются и в Соглашении, поскольку оно охватывает лишь запасы, встречающиеся как в открытом море, так и в исключительных экономических зонах.
FAO has used the term "purely high seas stocks" for stocks that are not found within such zones. ФАО в своей практике употребляет для рыбных запасов, которые не встречаются внутри таких зон, термин «запасы только открытого моря».
The present review uses the term "other high seas stocks" to refer to stocks that are not highly migratory or straddling. В настоящем обзоре термин «другие запасы открытого моря» употребляется по отношению к запасам, не являющимся далеко мигрирующими или трансграничными.
The term "political" was replaced by "politicized". термин "политическими" был заменен термином "политизированными".
The term "marginalized persons" has come to use in recent years in Yemen to describe the "servant" class. Термин "маргинализованные лица" появился в обращении в Йемене в последние годы для характеристики "обслуживающего" класса.
Remove term conventional from Conventional Dwellings and Conventional Main Residences. Исключить термин традиционное из выражения традиционное жилище и традиционное основное жилище.
Functioning is the umbrella term for body function, structure, activity and participation Функционирование общий термин, охватывающий функции и структуру организма, активность и участие
is the umbrella term for impairment, activity limitation and participation restriction Ограничения жизнедеятельности общий термин, охватывающий нарушения, ограничения активности и ограничения возможностей участия
First, the term 'terrorism' contains a normative connotation and is difficult to define, which poses a number of problems in and of itself. Во-первых, термин "терроризм" имеет нормативную коннотацию и с трудом поддается определению, что как таковое уже само по себе создает ряд проблем.
That term set a standard which should be interpreted in the light of scientific developments, the precautionary principle and the development of international environmental law. Этот термин устанавливает стандарт, который следует толковать с учетом научных данных, принципа предосторожности и развития международного экологического права.
Rather than inventing far-fetched meanings for the word "significant", the term "harm" should simply not be qualified at all. Вместо того, чтобы изобретать надуманное значение для слова "значительный", термин "ущерб" попросту вообще не следует квалифицировать.
Her delegation therefore suggested that the term "sustainable" should be used in place of "reasonable". Поэтому делегация Кубы предлагает применять термин "устойчивый" вместо "разумный".
The term "permissibility" had been retained in the English text to denote the substantive validity of reservations fulfilling the requirements of article 19 of the Vienna Conventions. Термин "допустимость" был сохранен в английском тексте для указания на действительность оговорок по существу в соответствии с требованиями статьи 19 Венских конвенций.
Some delegations expressed support for the retention of the threshold "significant" harm; it was a familiar term used in a number of international instruments. Некоторые делегации высказались в поддержку сохранения порогового показателя в виде «значительного» ущерба; это известный термин, который используется в целом ряде международных документов.
The view was expressed that the term "impact" qualifying "other activities" in paragraph 2 was unnecessary and confusing. Было высказано мнение о том, что термин «воздействие», определяющий слова «иная деятельность» в пункте 2, не нужен и создает путаницу.