Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
The term "alien" is generally understood as referring to a natural person who is not a national of the State concerned. Термин "иностранец" в целом понимается как обозначающий физическое лицо, которое не является гражданином соответствующего государства.
The Declaration also defines the term "alien" based on the nationality criterion. В этой Декларации термин "иностранец" также определяется на основе критерия гражданства.
The term "alien" is used in the national laws of a number of States. Термин "иностранец" употребляется в национальных законах ряда государств.
The term "immigrant" may also be used to partly or fully cover the notion of "alien". Термин "иммигрант" может также употребляться для полного или частичного охвата понятия "иностранец".
The term "migrant worker" does not necessarily include all such foreign workers. Термин "трудящийся-мигрант" не обязательно включает всех таких иностранных трудящихся.
The term "asylum-seeker" is used and defined in the legislation of some States. Термин "получатель убежища" используется и определяется в законодательстве некоторых государств.
The term "stateless person" is generally understood as referring to a person who does not have the nationality of any State. Термин "апатрид" обычно понимается как относящийся к какому-либо лицу, которое не имеет гражданства какого-либо государства.
The term "stateless person" or "person without citizenship" appears in the national laws of various States. Термин "апатрид" или "лицо без гражданства" используется во внутреннем законодательстве различных государств.
The term "expulsion" is used in the national laws of some States. Термин "высылка" используется во внутреннем законодательстве некоторых государств.
The term "deportation" has not been used in a uniform sense at the international level. Термин "депортация" не использовался единообразно на международном уровне.
In some instances, the term is used to designate the forcible or escorted removal of an alien from the territory of the State. В некоторых случаях этот термин используется для обозначения принудительного или сопровождаемого выдворения иностранца с территории государства.
The term "ground" is used for purposes of the present study. Термин "основание" употребляется только для целей настоящего исследования.
It is proposed therefore to use the neutral term 'de facto extradition' here. Поэтому предлагается использовать нейтральный термин "фактическая экстрадиция"».
The Committee felt that it was necessary to take into account the meaning which this term had acquired in certain systems of law. По мнению Комитета, необходимо принять во внимание значение, которое этот термин приобрел в некоторых правовых системах.
Second, in law the term "nationality" is used so frequently in respect of legal persons that it is impossible to discard this usage. Во-вторых, в праве термин «национальность» используется зачастую в отношении юридических лиц, и этого невозможно отрицать.
The term could apparently also include entities "external" to an organization, such as private companies. По-видимому, этот термин может также включать в себя образования, «посторонние» по отношению к организации, такие, как частные компании.
The term "refugee" thus defined refers both to a state and to a status. Определенный подобным образом термин "беженец" предполагает одновременно и состояние, и статус.
The term "deportation" has a specific historical background in that it is closely linked to certain dramatic events during the Second World War. Термин "депортация" имеет особое историческое значение, поскольку он тесно связан с некоторыми драматическими событиями Второй мировой войны.
Removal is a generic term encompassing the different ways or procedures of excluding an alien from a given country. Удаление - это обобщающий термин, охватывающий различные формы или процедуры выдворения иностранца из данной страны.
It was also said that the term "validity" might prejudge the legal effects of a reservation. Кроме того, было указано, что термин "действительность" может предвосхищать юридические последствия оговорки.
In response, it was stated that the term "submission" might be too vague and a source of ambiguity. В ответ было указано, что термин "представляемый документ", возможно, является слишком расплывчатым и может стать источником двусмысленности.
In fact, the report used the term "affirmative action" instead of "temporary special measures". Фактически в докладе вместо термина "временные специальные меры" используется термин "позитивные действия".
The former term was seen as being broader, whereas the latter could be particularly relevant in the international context. Первый термин следует рассматривать в более широком контексте, тогда как последний может иметь конкретное отношение к международному контексту.
The term "constraint" could still be retained and the principle of optimization applied for each source. Можно было бы все же сохранить термин "граница риска" и принцип оптимизации, применимые для каждого источника.
The term "MI system" has various meanings and scope. Термин "система УИ" имеет различные значения и применения.