While his delegation endorsed the basic content of the draft principles, it did not favour the term "principles", for two reasons. |
Хотя его делегация одобряет основное содержание проекта принципов, она не поддерживает термин «принципы» по двум причинам. |
In the view of some delegations, the term should be used only to refer to a truly irreparable damage such as the loss of a priceless work of art. |
По мнению некоторых делегаций, этот термин должен использоваться только применительно к действительно невосполнимому ущербу, например к утрате бесценного произведения искусства. |
The term "agent" covered a very wide variety of categories of natural and legal persons or entities entrusted with the functions of the international organizations. |
Термин «агент» охватывает различные категории физических и юридических лиц или образований, через которые международная организация реализует свою компетенцию. |
In draft article 4, paragraph 4, the Commission had opted to use the term "established practice" when defining "rules of the organization". |
В пункте 4 проекта статьи 4 Комиссия предпочла использовать термин «установившаяся практика» при определении «правил организации». |
Poland therefore suggested the use of the term(s) "effectiveness" or "legal effectiveness" of reservations in that context. |
Поэтому Польша предлагает использовать термин (термины) «правомерность» или «юридическая сила» оговорок в данном контексте. |
That the term "agent" is open to different interpretations was emphasized by Judge Azevedo in his separate opinion in Reparation for Injuries. |
Тот факт, что термин «агент» открыт для различных толкований, был подчеркнут судьей Асеведо в его особом мнении в отношении заключения о возмещении за вред. |
Upon reflection and after consultation with hydrogeologists, he now proposes to employ the term "transboundary aquifer system" in the draft articles. |
По размышлении и после консультаций с гидрогеологами он теперь предлагает употреблять в проектах статей термин «система трансграничного водоносного горизонта». |
3 Experts use the term "shared" in this addendum in the geographical sense that the aquifer is located across borders. |
З В настоящем добавлении специалисты используют термин «общий» в географическом смысле, означающем, что горизонт имеет трансграничный характер. |
Mr. YUTZIS agreed that the term "religious beliefs" would be more disagreed with Mr. Thiam's suggestion. |
Г-н ЮТСИС согласен с тем, что термин "религиозные верования" будет более подходящим. |
For the purposes of the present report, the more general term "the Barrier" is used. |
Для целей настоящего доклада используется более общий термин «Барьер». |
Is the term "Non-State Actors" accurate? |
Точен ли термин "негосударственный субъект"? |
One delegation suggested that, if this article were included, it would necessitate a definition of the term "political party". |
Одна из делегаций высказала мнение о том, что в случае включения этой статьи потребуется определить термин "политическая партия". |
That was true at least for the French and English versions, though he could not confirm immediately whether the same term had been used in Spanish. |
По крайней мере это относится к текстам на французском и английском языках, но он не может сейчас с уверенностью сказать, употребляется ли этот же термин в испанском тексте. |
When, as is often the case, messages relate to all these actors, the broader term "constituencies" is used. |
Многие положения настоящего доклада касаются всех этих участников, и в этом случае используется более широкий термин «субъекты». |
For my part, I believe that the term "conflict of civilizations" should be erased from the global political lexicon as unfounded theoretically and harmful in practice. |
Со своей стороны, считаю, что термин «конфликт цивилизаций» следует изжить из мирового политического лексикона как теоретически несостоятельный, а практически вредный. |
The term "auxiliary aids and services" shall include: |
Термин «вспомогательные приспособления и услуги» включает: |
The travaux préparatoires will indicate that the term "physical presence" is understood to mean "meaningful mind and management" located within the jurisdiction. |
В подготовительных материалах будет указано, что термин "физическое присутствие" понимается как означающий нахождение в пределах соответствующей юрисдикции "существенного интеллектуального и административного руководства". |
Mr. Markus said that, unlike Germany, Switzerland still used the term "Vergleichsverfahren" in the context of reorganization. |
Г-н Маркус заметил, что, в отличие от Германии, в его стране применительно к реорганизации по-прежнему используется термин "Vergleichsverfahren". |
In any event, the petitioner requests the Committee to conclude that the offending term is objectively offensive, whatever the subjective views of various individuals. |
В любом случае петиционер просит Комитет признать, что оскорбительный термин объективно является оскорбительным независимо от субъективных взглядов различных индивидуумов. |
Mr. YU Mengjia agreed with Mr. El Masry: the term "civil society" should be avoided, since its meaning was rather vague. |
Г-н ЮЙ Мэнцзя согласен с г-ном Эль-Масри: следует избегать термин "гражданское общество", поскольку его смысл довольно абстрактен. |
The term "arbitrary" covered all types of disappearances, both within and outside the national territory, that had occurred extrajudicially. |
Термин "произвольное" охватывает все виды исчезновений, как на территории страны, так и за ее пределами, произошедших во внесудебном порядке. |
This term is defined in the 1972 Liability Convention and the 1974 Registration Convention. |
Этот термин определен в Конвенции 1972 года об ответственности и в Конвенции 1974 года о регистрации. |
Support costs: A term used by the Joint Inspection Unit (JIU) and UNICEF for indirect costs. |
Вспомогательные расходы: термин, используемый Объединенной инспекционной группой (ОИГ) и ЮНФПА для обозначения косвенных расходов. |
They felt that the term "business" did not need to be equated only with "profit". |
По их мнению, термин "деловой" не следует приравнивать только к понятию прибыли. |
The alternative term "professional" was suggested, since introducing a professional culture was felt not to have such negative connotations for public sector organizations. |
Был предложен альтернативный термин - "профессиональный", поскольку считается, что понятие профессиональной культуры применительно к организациям государственного сектора не имеет такого негативного оттенка. |