The term "legal consequences" was extremely vague and had no place in the article, which dealt exclusively with procedural matters. |
Термин "правовые последствия" является чрезмерно расплывчатым и не должен фигурировать в статье, посвященной исключительно процедурным вопросам. |
However, the definition should not be so nebulous that the term became incomprehensible. |
Однако это определение не должно быть расплывчатым до такой степени, чтобы этот термин перестал быть понятным. |
Some indigenous organizations stated in this regard that the term "common good" was too broad and open to abuse. |
В этой связи представители некоторых организаций коренных народов отметили, что термин "общее благо" является слишком обширным и допускает злоупотребления. |
It was emphasized that the term "indigenous peoples" must be kept in the text of the draft declaration. |
Было подчеркнуто, что термин "коренные народы" должен быть сохранен в тексте проекта декларации. |
In article 9 the term "indigenous nations" should be revised to avoid misunderstanding. |
В целях избежания возможных недоразумений необходимо пересмотреть в статье 9 термин "коренные народы". |
However, the term "access" should be clarified further. |
Вместе с тем необходимо дополнительно уточнить термин "доступ". |
She requested, however, clarification with regard to the term "military activities". |
Вместе с тем она просила уточнить термин "военная деятельность". |
The term is used about 18 times to refer to persons on trial who have not yet been convicted. |
Этот термин используется примерно 18 раз для описания положения подсудимых и еще не осужденных лиц 28/. |
The term "sect" seems to have a pejorative connotation. |
Представляется, что термин "секта" имеет уничижительный оттенок. |
The Special Rapporteur has also met the term "fourth world" which is used in several of the documents referred to below. |
Специальный докладчик также встретил термин "четвертый мир", который используется в ряде упомянутых ниже документов 9/. |
The term "gross violations" was widely used by human rights organs and bodies. |
Термин "грубые нарушения" широко используется органами, работающими в области прав человека. |
Mr. Joinet suggested using, instead, the term "international cooperation". |
Г-н Жуане отметил, что было бы целесообразнее использовать термин "международное сотрудничество". |
They don't use the term 'arable land'. |
Они не используют термин "пахотная земля". |
Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) said that the term "significant" had generated a disproportionate amount of discussion. |
Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) говорит, что термин "значительный" породил слишком много дискуссий. |
The latter term was not appropriate because it did not cover harm which was not appreciable but whose cumulative effects might be significant. |
Второй термин неприемлем, поскольку он не охватывает ущерб, который не является ощутимым, но совокупные последствия которого могут оказаться значительными. |
The Guide uses the term "encumbered asset" to denote an asset that is subject to a security right. |
Термин "обремененный актив" используется в Руководстве для обозначения актива, являющегося предметом обеспечительного права. |
This is the first time that the term has been defined in an international instrument. |
Впервые данный термин получил определение в международном договоре. |
The term "protection" also indicates that special measures may have preventive as well as corrective functions. |
Термин "защита" также означает, что особые меры могут выполнять как превентивную роль, так и функции исправления положения. |
This term was used in the proposal of the ICRC to the Preparatory Committee for the CCW Review Conference in December 2000. |
Этот термин был использован в предложении МККК, представленном Подготовительному комитету для Конференции по обзору КОО в декабре 2000 года. |
Consequently, article 1 would simply refer to "national", a term wide enough to include both types of persons. |
Соответственно в статье 1 будет упоминаться "гражданин"- термин, достаточно широкий для охвата лиц обеих категорий. |
Some analysts prefer to use the more specific term "international economic integration" thereby focusing on the economic and financial aspects. |
Некоторые аналитики предпочитают использовать более конкретный термин «международная экономическая интеграция», тем самым уделяя внимание прежде всего экономическим и финансовым аспектам этого процесса. |
It was agreed that this term would not be repeated if it was already included in the proper shipping name. |
Участники согласились с тем, что этот термин не будет повторяться, если он уже содержится в надлежащем отгрузочном наименовании. |
As explained, the term "related person" would include enterprise group members. |
Как было разъяснено, термин "лицо, связанное с должником" включает членов предпринимательской группы. |
The term "citizen" denoting the subject of rights in the legal documents involves men and women without exception. |
Термин "граждане", означающий субъектов прав в юридическом смысле, охватывает всех без исключения мужчин и женщин. |
In order to avoid confusion the widely referred term "Nagorny Karabakh" will be used hereinafter. |
Чтобы избежать путаницы, ниже будет использоваться широко распространенный термин «Нагорный Карабах». |