| The Chair said that the term "written materials" would rule out equally important oral pleadings. | Председатель говорит, что термин "письменные материалы" исключит из сферы рассмотрения не менее важные устные заявления. |
| In the Nordic countries, the term "law" would cover both. | В северных странах термин «закон» относится к обоим видам правовых актов. |
| Mr. O'Flaherty said the draft used the term "appreciation" in a strictly technical sense. | Г-н О'Флаэрти отмечает, что термин «усмотрение» используется в проекте в строго формально-юридическом смысле. |
| He also accepted the suggestion by the Chairperson to use the term "ground" in referring to public order. | Он также соглашается с предложением Председателя использовать термин "основание" применительно к общественному порядку. |
| The term monopoly must therefore be used with caution since a situation of full monopoly was quite rare. | В этой связи следует осторожно использовать термин "монополия", поскольку явление полного монополизма встречается достаточно редко. |
| He also requested clarification of the term "indigenous" as it related to rights. | Он также просит пояснить термин "коренной" применительно к правам. |
| With reference to expulsion and refoulement, he wished to know whether the term "banishment" was still used in Monegasque legislation. | Говоря о выдворении и высылке, выступающий поинтересовался тем, по-прежнему ли применяется в монегасском законодательстве термин "изгнание". |
| The term "lawful discrimination" was not used in federal anti-discrimination laws. | Термин "законная дискриминация" не используется в федеральном законодательстве о борьбе с дискриминацией. |
| In those circumstances, the term "abusive" was far from inappropriate. | В этих условиях термин «неправомерный» является вполне подходящим. |
| The term was pejorative, not to say insulting. | Это - пренебрежительный, если не сказать оскорбительный термин. |
| In that connection, it considered the term "collective punishment" to be unacceptable and unhelpful. | В связи с этим делегация Новой Зеландии полагает, что термин "коллективное наказание" является неприемлемым и бесполезным. |
| In any event, the term "disguised expulsion" should be recast as already suggested by members of the Commission. | В любом случае, как уже предлагалось членами Комитета, следует изменить термин "замаскированная высылка". |
| However, the term "neutrality" was closely connected with war. | Однако термин "нейтралитет" тесно связан с войной. |
| In addition, the term had acquired its legitimacy through the Durban documents and was now generally accepted in the international legal framework. | Кроме того, данный термин уже приобрел легитимность в Дурбанских документах и сейчас является общепринятым в международных правовых рамках. |
| A few observers suggested that the term "Afrophobia" start being included in relevant United Nations documents. | Несколько наблюдателей предложили, чтобы термин "афрофобия" начал включаться в соответствующие документы ООН. |
| The term "incremental cost" referred to the change in total cost arising from the implementation of an additional measure of environmental protection. | Термин "дополнительные расходы" относится к изменению общих расходов, возникающих вследствие введения дополнительной меры экологической защиты. |
| The term is too uncertain, undefined and emotive to provide a basis for a rational examination of criminal responsibility. | Термин является слишком неясным, неопределенным и эмоциональным, чтобы стать основой для рационального рассмотрения вопроса об уголовной ответственности. |
| The term "attack" also encompasses "mistreatment of the civilian population". | Термин «нападение» охватывает также «жестокое обращение, применяемое в отношении гражданского населения». |
| The term "systematic" has also been defined as "the non-accidental repetition of similar criminal conduct on a regular basis". | Термин «систематический» также был определен как «неслучайное повторение однородных преступных действий на регулярной основе». |
| In the ensuing discussion, representatives of some countries proposed to delete the term "reuse" from the indicator. | В ходе последовавшего обсуждения представители некоторых стран предложили исключить из показателя термин "повторное использование". |
| He stressed that the term "isolation" was not used to designate the penalty. | Он подчеркивает, что термин "изоляция" не употребляется для обозначения этого вида взыскания. |
| The Penal Code should clarify that the term "agency or organization" includes foreign agencies and organizations. | В Уголовном кодексе следует уточнить, что термин "ведомство или организация" включает и иностранные ведомства и организации. |
| In response, the national authorities brought to the attention of the reviewing experts two judicial decisions where this term was further specified. | В ответ на это национальные власти довели до сведения проводивших обзор экспертов два судебных решения, в которых этот термин дополнительно уточняется. |
| Section 6 of the PCA uses the term "agent". | В разделе 6 ЗПК используется термин «агент». |
| In theory, this structure should remain fixed over time (hence the term "fixed indirect costs"). | Теоретически эта структура должна оставаться неизменной (отсюда и термин «фиксированные косвенные издержки»). |