The term "agreement" in the Vienna Convention, and its use in the customary international law on treaties, does not imply a particular degree of formality. |
Термин «соглашение» в Венской конвенции и его использование в обычном международном праве договоров не подразумевают какой-либо особой степени формальности. |
What is more, it is not always possible in each instance to explain the reason why one term is used rather than another. |
Более того в каждом случае не представляется всегда возможным разъяснить причину, по которой используется тот, а не иной термин. |
After considering the foregoing, the following use of the term is suggested: |
С учетом вышесказанного предлагается использовать этот термин следующим образом: |
It was further said that the term "investment treaty" provided clear indication as to the type of treaty covered by the Convention. |
Было также отмечено, что термин "международный инвестиционный договор" ясно указывает на вид международного договора, который охватывает конвенция. |
In response it was said that decentralizing terms in that way was less technologically neutral than a single, flexible term that could accommodate technological developments. |
В ответ было указано на то, что такое разделение терминов с технологической точки зрения носит менее нейтральный характер, нежели единый гибко сформулированный термин, в рамках которого могло бы предусматриваться возможное развитие технологий. |
The view was expressed that the term "wider membership", and how the Secretariat would measure satisfaction, was not clear. |
Было выражено мнение, что термин «более широкий круг государств-членов» и то, как Секретариат будет определять их удовлетворенность, требуют разъяснения. |
It was pointed out that the term "participants" in expected accomplishment (a) was vague. |
Было указано, что термин «участники» в ожидаемом достижении (а) не точен. |
The term "equality" instead of "equity" has been adopted by the government in the implementation of its plans, programs and policies. |
При осуществлении своих планов, программ и стратегий Правительство применяло термин "равенство", а не "равноправие". |
In particular, it used the term "race", despite the fact that the concept had long been considered obsolete since it had no scientific basis. |
В частности, используемый там термин "раса" уже давно считается устаревшим в связи с отсутствием научного обоснования. |
He wondered how the term "national origin" was defined in Honduras and whether it was equated with citizenship or with ethnic origin. |
Оратор интересуется, каким образом термин "национальное происхождение" определяется в Гондурасе и является ли он тождественным гражданству или этническому происхождению. |
The term "official information" is also used, i.e. any public agency may classify any inside information at their own discretion. |
Также используется термин "для служебного пользования", т.е. любое государственное учреждение может засекретить любую внутреннюю информацию по собственному усмотрению. |
The term comprises a set of economic, social, cultural and political characteristics, each of which may be at a more or less advanced stage. |
Термин включает комплекс экономических, социальных, культурных и политических характеристик, каждая из которых может находиться на более или менее продвинутой стадии. |
That term, used in the social sciences to designate phenomena that vary depending on the period, place or situation, is subject to some discussion. |
Этот термин, используемый в общественных науках для обозначения явлений, которые изменяются в зависимости от периода, места или ситуации, является предметом обсуждения. |
In response to this point, in the latest revisions of the indicator, it was suggested to use the term "water supply industry" instead. |
В связи с этим, вместо данного определения в последнем изменении показателя, было предложено использовать термин индустрии водоснабжения. |
The advantage of this approach would be that the term "official" would be linked to the State administration. |
Преимущество этого подхода заключается в том, что термин "официальная" был бы привязан к государственной администрации. |
In one case, the term "public officer" was broadly defined but specifically excluded legislators, judicial officers and prosecutors, who were separately covered by the anti-corruption law. |
В одном из случаев термин "публичное должностное лицо" был широко определен, однако конкретно исключал законодателей, сотрудников судебных органов и прокуроров, которые охватывались отдельно антикоррупционным законодательством. |
Passive trading in influence is regulated under article 400 of the Code, although the term "directly or indirectly" is not explicitly used. |
Пассивное же злоупотребление влиянием в корыстных целях регулируется статьей 400 Кодекса, хотя конкретно термин "прямо или косвенно" не оговаривается. |
The term "person" may be applied to both physical and legal persons, although there is no express indication to that effect. |
Термин "лицо" может применяться по отношению как к физическим, так и юридическим лицам, хотя они не упоминаются явным образом. |
Lastly, in one legal dictionary, the only reference to this term is to "diplomatic agent". |
И наконец, в одном юридическом словаре содержится в связи с этим термином лишь ссылка на термин «дипломатический агент». |
His delegation understood gender to mean male and female only and to have no meaning other than the customary or general usage of that term. |
Делегация Святого Престола рассматривает термин «гендер» только как означающий «мужской» и «женский» и не имеющий какого-либо иного значения, кроме того, в котором он обычно и в общем смысле используется. |
CNDH drew attention to legislative amendments that incorporate the term "decent work" and pointed out that social security laws should be harmonized. |
НКПЧ упомянула внесенные в Конституцию поправки, на основании которых был включен термин "достойный труд", и указала на необходимость унифицировать законодательство в области социального обеспечения. |
The term "advanced ECE economies" refers to North America and the European advanced economies. |
Термин «высокоразвитые страны региона ЕЭК» относится к странам Северной Америки и европейским высокоразвитым странам. |
It extends the definition of domestic violence and introduces the term "economic violence", implying the withdrawal of the right to economic independence. |
Он расширяет понятие насилия в семье и вводит термин "экономическое насилие", подразумевающий лишение права на экономическую независимость. |
I don't use the term "boyfriend." |
Я не использую такой термин как "парень". |
It's funny I use the term "answered prayers." |
Забавно, что я использовал термин "услышанные молитвы." |