Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
This perception is strengthened by the fact that the same term is used for both involuntary kidnappings and those which are purely symbolic and consensual imitations of a kidnapping based on tradition. Такое восприятие усиливается тем фактом, что один и тот же термин применяется по отношению к недобровольным похищениям и к тем, которые носят чисто символический характер, проводятся по взаимному согласию и являются имитацией похищения, основанной на традиции.
The independent expert has a broad understanding of the term "practice", which she considers to encompass both policy and implementation. Независимый эксперт широко толкует термин "практика", который, как она считает, охватывает как политику, так и осуществление.
In the Nusa Dua Declaration, the UNEP Governing Council had acknowledged the need to further define the term "green economy". В Декларации, принятой в Нуса-Дуа, Совет управляющих ЮНЕП признал, что термин «зеленая экономика» нуждается в дальнейшем уточнении.
The term "political prisoner" does not exist in DPRK's vocabulary, and therefore the so-called political prisoners' camps do not exist. В лексиконе КНДР отсутствует термин "политический заключенный", поэтому так называемых лагерей политических заключенных не существует.
Care should be taken not to extend this term to cover "civilians whose activities merely support the adverse party's war or military effort". Следует сделать все, чтобы не распространять этот термин на «гражданских лиц, чья деятельность просто поддерживает войну или военные усилия противной стороны».
The Committee considers that the term "redress" in article 14 encompasses the concepts of "effective remedy" and "reparation". Комитет считает, что термин "возмещение" в статье 14 охватывает понятия "эффективного средства правовой защиты" и "восполнения".
The national authorities confirmed that the term "agent" is widely used, even in cases of bribery of certain categories of public officials specifically foreseen in the law. Национальные власти подтвердили, что термин «агент» имеет широкое применение и используется даже в случаях подкупа определенных категорий государственных должностных лиц, конкретно предусмотренных законодательством.
Mr. Wallace (United States of America) said that the term "corruption" was insulting and gratuitously discredited requests for proposals with dialogue. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что термин "коррупция" является оскорбительным и необоснованно дискредитирует запросы предложений с проведением диалога.
Following expert consultations, it had been decided to use the latter term to denote procurement involving essential national security or defence issues. После консультаций с экспертами было решено использовать последний термин для обозначения закупок, связанных с важнейшими интересами национальной безопасности или национальной обороны.
For the purposes of this Treaty, the term "conventional arms" shall include [continue with the text as contained in the Chair's non-paper]. Для целей настоящего Договора термин «обычные вооружения» включает в себя [далее следует текст неофициального документа Председателя].
Moreover, some people continue to use the term "peaceful movement" to designate and conceal crimes of murder with a view to protecting the perpetrators from prosecution and punishment. Более того, некоторые люди по-прежнему используют термин "мирное движение" для описания и обеления преступных действий в форме убийств, с тем чтобы оградить виновных в них лиц от судебного преследования и наказания.
In South Asia the term femicide has been adopted to encompass cultural practices in the region such as female infanticide, pre-adolescent mortality of girls and dowry-related deaths. В Южной Азии термин "фемицид" был принят как охватывающий культурные традиции в регионе, такие как женский инфантицид, смертность девочек в предподростковом возрасте и смертные случаи в связи с приданым.
The Model Law may be an appropriate tool for such proceedings, provided the proceeding is collective as that term is used in the Model Law. Типовой закон может служить подходящей основой для такого производства при условии, что данное производство носит коллективный характер в том понимании, в каком этот термин используется в Типовом законе.
It was suggested that in order to accommodate those proposals, a term other than director was required and that "responsible person" might be appropriate. Было высказано предположение о том, что для учета этих предложений необходимо использовать иной термин, нежели "директор", и что подходящим может стать словосочетание "ответственное лицо".
The term "tender securities" has nevertheless been retained in the 2011 Model Law to reflect that it is widely used and consistently understood. Однако сам термин "обеспечение тендерных заявок" в законе 2011 года был оставлен без изменений с учетом его широкого использования и устоявшегося употребления.
It was stated that the term "hearing" might properly have to be used only in the sense of not including mere procedural discussions. Было указано, что термин "слушания", возможно, следует надлежащим образом применять только в том понимании, что обсуждения, касающиеся чисто процессуальных вопросов, не охватываются.
In draft article 6 bis the term "standard-setting treaties" had no commonly accepted meaning; the article should be either deleted or reformulated. В проекте статьи 6-бис термин «нормоустановительные договоры» не имеет общепринятого значения; эту статью следует либо исключить, либо переработать.
The term "collective expulsion" should be clarified, with due regard for the different treatment appropriate to the particular circumstances of the persons facing expulsion. Термин «коллективная высылка» следует уточнить с должным учетом разного режима применительно к конкретным обстоятельствам лиц, которым предстоит высылка.
The term does not include a right against the bank to payment evidenced by a negotiable instrument; Данный термин не включает право предъявления банку требования платежа на основании наличия какого-либо оборотного инструмента.
This required the court to define the term "arbitrator", as stated in article 2 MAL. Для этого суду необходимо было определить термин "арбитр" в соответствии со статьей 2 ТЗА.
Mr. Cohen (United States of America) noted that the term "inventory" was used extensively throughout the draft Guide. Г-н Коэн (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что термин "инвентарные запасы" широко используется в тексте проекта руководства.
Thus, the term "priority", interpreted broadly, would cover any situation in which there was a conflict between competing rights. Итак, термин "приоритет", в его широком толковании, будет охватывать любую ситуацию, в которой имеется коллизия конкурирующих прав.
The term "free-market economy" denoted an economy with an essentially non-existent public sector, in which the Government bought hardly any goods or services. Термин «свободная рыночная экономика» подразумевает экономику с фактически несуществующим государственным сектором, в которой государство едва ли покупает какие-либо товары или услуги.
Mr. Hagen (United States of America) said that his Government found the term "defamation of religions" to be flawed and problematic. Г-н Хаген (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство его страны считает термин "диффамация религий" некорректным и сомнительным.
The Netherlands mentioned that the term "international" encompassed universal and regional mechanisms and therefore met the concerns expressed by the United Kingdom. Нидерланды выразили мнение о том, что термин "международный" охватывает глобальный и региональные механизмы и поэтому учитывает обеспокоенность, выраженную Соединенным Королевством.