| In Bulgarian legislation the term "family" denotes spouses having contracted a civil marriage and their minor unmarried children. | В болгарском законодательстве термин "семья" означает супругов, заключивших гражданский брак, и их несовершеннолетних и не вступивших в брак детей. |
| Some proposed the deletion of this term. | Некоторые делегации предложили опустить этот термин. |
| The term "child" was commonly interpreted as referring to anyone who had not attained his or her majority. | Термин "ребенок" в широком толковании применяется в отношении любого лица, не достигшего совершеннолетия. |
| Article 1 of the Convention includes in the definition of racial discrimination the term "descent". | В определении расовой дискриминации, содержащемся в статье 1 Конвенции, используется термин "родовой". |
| For this reason the term used in the Republic of Bulgaria is rather broad. | По этой причине в Республике Болгарии этот термин используется в весьма широком смысле. |
| The CHAIRMAN said that the Committee had used the term "Romany minority" because it was acceptable in Finland. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет использовал термин ∀цыганское меньшинство∀, так как он считается допустимым в Финляндии. |
| Today they constituted minorities, which was also an ambiguous term. | В настоящее время они представляют собой меньшинства; этот термин также является двусмысленным. |
| Mr. DIACONU asked for clarification of the term "leading nations" and whether it was used in the Constitution. | Г-н ДИАКОНУ просит пояснить термин ∀руководящая нация∀ и уточнить, действительно ли он используется в Конституции. |
| Although article 56 of the Constitution uses the term "citizens", aliens also enjoy the right to organize. | Хотя в статье 56 Конституции используется термин "граждане", иностранцы также могут пользоваться свободой ассоциации. |
| The Committee had encountered a similar challenge in attempting to define the term "crime against humanity". | Комитет сталкивался с аналогичной задачей в ходе своих попыток определить термин "преступления против человечности". |
| The term "measurements" refers to the results of standardized or accepted measurement methods. | Термин "измерения" охватывает результаты стандартизованных или принятых методов измерения. |
| In that context, the point was made that the term "armed forces" was unambiguous and well-defined in international humanitarian law. | В этом контексте было указано, что термин «вооруженные силы» в международном гуманитарном праве понятен и четко определен. |
| Therefore, he felt it advisable to use one term only to avoid possible controversies in the future. | Поэтому он считал целесообразным использовать только один термин во избежание возможных недоразумений в будущем. |
| This term reflects a search to identify and quantify the value that schooling adds to the predictable educational performance of learners. | Этот термин отражает стремление определить и оценить количественно ту пользу, которую школьное образование добавляет к предсказуемой школьной успеваемости учащихся. |
| The term majority here refers to the majority of responses. | 52 Термин "большинство" здесь относится к большинству полученных ответов. |
| The term "mine action" should only designate activities undertaken to solve problems resulting from the indiscriminate use of landmines. | Термин «деятельность, связанная с разминированием», должен определять только меры, принимаемые для решения проблем, вызванных неизбирательным применением наземных мин. |
| In the light of the experience of mercenarism in this region, a redefinition of the term "mercenary" would seem appropriate. | В свете опыта, связанного с наемничеством в этом регионе, представляется целесообразным по-новому определить термин "наемник". |
| For clarity, Parties may also wish to use the term 'activity' in the description of 'objectives'. | Для обеспечения большей ясности Стороны при описании "целей" могут также использовать термин "деятельность". |
| In that connection, the term "standardization" would be taken to mean "fitness for purpose". | В этой связи термин «стандартизация» будет означать «пригодность к использованию по назначению». |
| This is the issue of the "innocent prisoners", a term widely used in Peru. | Речь идет о проблеме "невиновных заключенных"; этот термин широко используется в Перу. |
| The Recommendation only contains the term "Vessel Traffic Services". | В рекомендациях содержится только термин "служба движения судов". |
| The delegation of Germany has on numerous occasions refused to replace the term "conducteur". | Делегация Германии неоднократно отказывалась заменять термин "судоводитель". |
| The representative of Greece felt that the term "coastal waters" used in the text of the draft resolution should be clarified. | Представитель Греции высказал мнение, что используемый в тексте проекта резолюции термин "прибрежные воды" следует разъяснить. |
| Packer 6. The Frankfurt small Working Group introduced the term "undertaking" into this definition too. | В формулировку этого определения рабочая группа небольшого состава, заседавшая во Франкфурте, также включила термин "предприятие". |
| The term "Contracting Party" means any country, or regional economic integration organization, that is a Contracting Party to this Agreement. | Термин "Договаривающая сторона" означает любую страну или региональную организацию экономической интеграции, которая является Договаривающей стороной настоящего Соглашения. |