| Is that abbreviation a term of art in financial transactions? | Эта аббревиатура обозначает какой-то финансовый термин при заключении сделки? |
| I prefer the term "informant." | Я предпочитаю термин "осведомитель". |
| The community prefers the term "floating homes." | Жители предпочитают термин "плавающий дом". |
| Well, not a technical term, but the description's apropos. | Не профессиональный термин, но подмечено точно. |
| Sergeant, are you familiar with the Hungarian fencing term, | Сержант, вам знаком венгерский фехтовальный термин |
| Furthermore, the term "genocide" is often employed in a broader sense, evoking emotive and political responses that need to be taken into account. | Кроме того, термин «геноцид» часто используется в более широком смысле, вызывая эмоциональные и политические реакции, которые необходимо учитывать. |
| However, the term "Annual programme budget" used in the proposal is confusing as UNHCR has now switched to a biennial budget. | Однако после перехода УВКБ на двухгодичный бюджет термин "бюджет годовой программы", который используется в данном предложении, представляется неточным. |
| In 2004, the term "children in need of State protection" was introduced into the Marriage and Family Code. | В 2004 году в Кодекс Республики Беларусь о браке и семье был включен термин "дети, нуждающиеся в государственной защите". |
| The term "author" did not appear in the Optional Protocol, which referred to "individuals". | Термин "автор" не упоминается в Факультативном протоколе, в котором речь идет об "отдельных лицах". |
| The Plenary requested the Bureau to review the term "Business Requirement Specifications" to ensure that it corresponds to current practices in UN/CEFACT. | Пленарная сессия просила Бюро изучить термин "Спецификация требований ведения деловых операций", с тем чтобы обеспечить его соответствие нынешней практике, принятой в СЕФАКТ ООН. |
| What would be the best term to describe them? | Какой термин наиболее подходит для их описания? |
| They enquired about the possibility of deleting the word "national" from the name and amending the definition so that the term used was compatible with their situation. | Она задала вопрос о том, существует ли возможность исключить слово "национальный" из этого названия и изменить определение таким образом, чтобы используемый термин согласовывался с положениями, действующими в ее стране. |
| The secretariat was requested to formulate and submit for consideration by the Working Party proposals concerning the places where the term "safe speed" might be mentioned in CEVNI. | Секретариату было поручено сформулировать и представить для рассмотрения Рабочей группой предложения, касающиеся тех разделов в ЕПСВВП, куда может быть включен термин "безопасная скорость". |
| Nevertheless, the term is not used in Chapter 7.3, which means that only containers and vehicles/wagons as defined in 1.2.1 may be used for carriage in bulk. | Тем не менее этот термин не используется в Главе 7.3, а это означает, что для перевозки грузов навалом/насыпью могут использоваться только контейнеры и автотранспортные средства/вагоны, как они определены в пункте 1.2.1. |
| Ethnic cleansing has been known for centuries, but the term gained broad currency at the time of the recent war in Yugoslavia during the final decade of the last century. | Этническая чистка практиковалась столетиями, однако этот термин получил широкое распространение во время недавней войны в Югославии в последнее десятилетие прошлого столетия. |
| 10 When preparing a set of guiding principles it is important to recognise that there is no common understanding of precisely what the term PPP means. | При подготовке набора руководящих принципов важно признать отсутствие общего понимания того, что точно означает термин ПГЧС. |
| As the term "performance" was not defined in the Protocol, the Working Group considered possible types of performance of such systems. | Поскольку термин "эффективность" не определен в Протоколе, Рабочая группа рассмотрела возможные виды эффективности таких систем. |
| The term originally chosen for the Legislative Guide had been "project agreement", to be understood in the light of national constitutional and legal requirements. | Первоначально для Руководства для законодательных органов был выбран термин «проектное соглашение», который следует понимать в свете национальных конституционных и правовых требований. |
| The term "compelling" had been criticized in the initial drafting stage as being too restrictive, as well as carrying unknown legal implications. | На первоначальной стадии составления проекта термин «настоятельные» подвергался критике как излишне ограничительный, а также влекущий за собой неустановленные правовые последствия. |
| I think it is time to banish that term from the political lexicon and act quickly to settle any outstanding conflicts in our region. | Я считаю, что настало время исключить этот термин из политического лексикона и принять оперативные меры по разрешению всех неурегулированных конфликтов в нашем регионе. |
| The term "special", though being in conformity with human rights discourse, also needs to be carefully explained. | Несмотря на то, что термин «специальный» соответствует терминологии, принятой в трудах по правам человека, он также нуждается в тщательном разъяснении. |
| Mr. Bouwhuis (Observer for Australia) said that the term "contracting authority" seemed to be sufficiently broad to preclude the need to mention other specified bodies. | Г-н Бауис (наблюдатель от Австралии) говорит, что термин «организация-заказчик» представляется достаточно широким, чтобы исключить необходимость упоминания других указанных органов. |
| Ms. Šimonović asked which term, "local coordinator" or "local advocate", was correct. | Г-жа Шимонович интересуется, какой термин следует считать корректным - "местный координатор" или "местный защитник". |
| As the term suggests, either 'State' or 'sovereign' immunity is derived from the principle of sovereignty... | Как подсказывает сам термин, «иммунитет государства», или «суверенный иммунитет», выводится из принципа суверенитета... |
| Finally, she noted that the term "visible minority" had been coined in the 1980s during the research that eventually resulted in the Employment Equity Act. | Наконец, она отмечает, что термин «заметное меньшинство» вошел в употребление в 80е годы, когда проводились исследования, результатом которых стало принятие Закона о равенстве трудящихся. |