| The plenipotentiary conference that adopted the 1988 Convention did not use any one term to describe such substances. | На конференции полномочных представителей, на которой была принята Конвенция 1988 года, для обозначения таких веществ ни один термин не использовался. |
| The term 'frame' used in this context applies to registers, common frames and survey frames. | Термин "совокупность", используемый в данном контексте, относится к реестрам, общим совокупностям и системам выборки. |
| The term ekecheiria, from the ancient Greek, literally translates as "holding hands". | Термин "экечерия" буквально переводится с древнегреческого как "держаться за руки". |
| The term "agency" is very broad and includes all forms of corporate service providers. | Термин «агент» весьма широк и включает все виды корпоративных поставщиков услуг. |
| The term "peacebuilding", which was ambiguous and unacceptable to her delegation, should be dropped once and for all. | Термин "миростроительство", который является двусмысленным и неприемлемым для делегации оратора, следует убрать раз и навсегда. |
| In this report, the term "in-sourcing" has been used to differentiate between external outsourcing and internal outsourcing. | В настоящем докладе для проведения различия между внешним и внутренним аутсорсингом используется термин "инсорсинг". |
| A generic reference to the term would therefore be sufficient and would allow flexibility in dealing with different situations that might arise. | Поэтому будет достаточно общей ссылки на термин, и это позволит проявить гибкость в различных ситуациях, которые могут возникнуть. |
| The Commission defines the term "test of appurtenance" as the process by means of which the above provision is examined. | Комиссия определяет термин "проверка принадлежности" как процесс, посредством которого рассматривается вышеуказанное положение. |
| In scientific literature the term "oceanic ridges" is not used in an entirely strict sense. | В научной литературе термин "океанические хребты" не используется в каком-либо исключительно строгом смысле. |
| Genocide is a term with particular legal meaning, which does not extend to the adverse impact and disruption of a culture. | Геноцид - это термин, имеющий конкретный юридический смысл, который не охватывает нанесение ущерба культуре и ее уничтожение. |
| After "matching" Technical term used with reference to the collation of data for comparison. | "Сопоставление" Технический термин, используемый для сравнительной оценки данных. |
| With reference to paragraph 4, he wondered how Austria interpreted the term "alien". | Касаясь пункта 4, выступающий интересуется тем, каким образом в Австрии толкуется термин "иностранец". |
| The term 'groups of individuals' means requiring that each individual in the group should be identified separately. | Термин "группы лиц" предполагает, что каждое лицо в этой группе должно быть указано отдельно. |
| Many submissions defined the term "multilateral consultative process" by the functions it would fulfil. | Во многих ответах термин "многосторонний консультативный процесс" определялся исходя из функций, которые он призван выполнять. |
| Several submissions viewed the term "process" as inclusive of a sequence of events, a mechanism and an institution. | В нескольких ответах термин "процесс" рассматривался как охватывающий последовательность событий, механизм и институт. |
| In the Second Assessment Report the term refers to change arising from any source, human or natural. | Во втором докладе по оценке данный термин относится к изменениям, происходящим в результате как антропогенного, так и естественного воздействия. |
| Although this article uses the term "citizens", foreigners also enjoy this right. | Хотя в этой статье используется термин "граждане", иностранцы также обладают этим правом. |
| The term "democratization" denotes the process by which a society becomes increasingly participatory. | Термин "демократизация" означает процесс, в рамках которого общество обеспечивает все более широкое участие своих граждан. |
| We consider that the term "approval" means consideration and adoption of the draft agreement by the General Assembly. | По нашему мнению, термин "утверждение" означает рассмотрение и принятие этого проекта соглашения Генеральной Ассамблеей. |
| Although the term "Advisory" is used, in our view it is legally authoritative. | Хотя здесь использован термин "консультативное", мы считаем это заключение юридически обязательным. |
| The term "commercial" should be broadly interpreted to cover all relationships of a commercial nature, whether contractual or not. | Термин "торговля" необходимо толковать более широко и включать в него все виды торговых отношений, независимо от их договорного характера. |
| The CHAIRMAN suggested that the term "ecosystems" should also be kept in article 22 and deleted from the first preambular paragraph. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сохранить термин "экосистемы" также и в статье 22 и исключить его из первого абзаца преамбулы. |
| Even conventions regulating questions of nationality or statelessness do not always define the term "nationality". | Даже в конвенциях, регулирующих вопросы гражданства или безгражданства, не всегда определяется термин "гражданство". |
| Article 1 (a) does not define or limit the term "activity". | В статье 1а никак не определяется и не ограничивается термин "деятельность". |
| The title uses the term "insolvency". | В названии использован термин "несостоятельность". |