The Executive Secretary of the Fifth Congress used the term "transnational crime" to describe crime that crossed frontiers, using it as a "criminological rather than a juridical term". |
Исполнительный секретарь пятого Конгресса употребил термин "транснациональная преступность" применительно к преступлениям, которые выходят за рамки границ, и использовал его как "криминологический, а не юридический термин". |
Mr. Khelif (Algeria) (spoke in French): We opted for the term "mechanism" because we wanted a generic term that could also refer to subsidiary bodies, such as ad hoc committees or working groups, special coordinators or facilitators. |
Г-н Хелиф (Алжир) (говорит по-французски): Мы избрали термин "механизмы", потому что мы хотели употребить родовой термин, который мог бы означать либо вспомогательные органы, такие как специальные комитеты или рабочие группы, либо специальных координаторов или кураторов. |
The term "public procurement" is used only in the title, preamble and first two articles of the Model Law; thereafter the term "procurement" is used for simplicity. |
Термин "публичные закупки" встречается только в названии, преамбуле и первых двух статьях Типового закона, в остальных же статьях для простоты используется термин "закупки". |
Furthermore, the report uses the term "transaction cost" in paragraph 81 to describe this challenge; therefore, in order to be consistent, this term should be employed in the summary as well. |
Помимо этого, в докладе термин «операционные издержки» используется в пункте 81 для описания этой проблемы, и поэтому для сохранения последовательности этот термин следовало бы также использовать и в резюме. |
The term "human rights defender" does not exist in Belarusian law, that term not being enshrined in any international legal instruments to which Belarus is a party. |
В белорусском законодательстве отсутствует термин "правозащитник", т.к. такой термин не закреплен в международно-правовых инструментах, участницей которых является Беларусь. |
Since it is not defined in the conventions which authorities fall under the term "Exchequer", the custody of the vehicle by both police and Customs could be considered under this term. |
Поскольку в конвенциях не определено, какие органы подпадают под термин "казна", под этим термином можно подразумевать случаи наложения ареста на перевозочное средство полицией и таможенными органами. |
For bringing the law to compliance with the international standards, the term "disabled children under 16" is replaced with the term "children with health limitations under 18". |
Для приведения этого Закона в соответствие с международными стандартами термин "дети-инвалиды моложе 16 лет" заменен термином "дети с ограниченными возможностями состояния здоровья моложе 18 лет". |
With respect to the changes in terminology, the Advisory Committee was further informed that the term "institutional budget" would replace the current term "support budget". |
Что касается изменений в терминологии, то Консультативному комитету далее сообщили, что вместо термина «вспомогательный бюджет» будет использоваться термин «институциональный бюджет». |
Opposition was expressed to changing the term as it appeared in the draft and in the 1994 text, in particular because the term "equitable" was considered to be more flexible and already encompassed the principle of "equal treatment". |
В порядке возражения против замены этого термина было отмечено, что он использован и в проекте, и в тексте 1994 года, поскольку, в частности, было сочтено, что термин "беспристрастное" является более гибким и уже включающим принцип "равного отношения". |
The discussion of that term in the Working Group was recalled, and it was noted that the decision of the Working Group to use that term should not be reopened. |
В этой связи было указано на то, что Рабочая группа уже обсуждала этот термин и что она приняла решение больше не возвращаться к вопросу об использовании этого термина. |
Russian Federation (the term "water bike" is mentioned in official documents but there is no definition of this term); |
З. Российская Федерация (термин "водный мотоцикл" в официальных документах используется, но при этом определение этого термина отсутствует); |
The Government uses the term "nationalities" in preference to the term "minorities" to describe its ethnic groups, reflecting the relationship of many with a kin State or historical homeland. |
Для описания этнических групп правительство использует термин "национальности", предпочитая его термину "меньшинства" и учитывая связь многих групп с этнически родственным государством или исторической родиной. |
Norway is in favour of using the term "transfer" as the overall term covering the core elements of international trade: movement across borders of and transfer of title to and control over goods, technology and services. |
Норвегия считает, что термин «передача» должен употребляться в качестве общего термина, охватывающего основные элементы международной торговли: перемещение через границы товаров, технологий и услуг и передачу права владения ими и контроля над ними. |
A suggestion was made to define the term "meaningful participation" in subparagraph 23C (c) to provide clarity, as it could be subject to various interpretations or to replace it with a different term such as "effective". |
Было предложено для ясности определить термин "разумное участие" в подпункте 23С (с), поскольку он может толковаться по-разному, или заменить его иным термином, например "эффективное участие". |
It was explained that, while the term "issuance" had potential connotations under substantive law, the term "release" referred to the physical or technical step of placing the electronic transferable record under the control of its first holder. |
Было разъяснено, что термин "выдача" имеет материально-правовой подтекст, а под термином "выпуск" подразумевается физический или технический шаг, связанный с постановкой электронной передаваемой записи под контроль ее первого держателя. |
The English version of the Regulations annexed to ADN contain three definitions of the term "Transport Unit", and as a result the interpretation of the paragraphs where this term is used is difficult. |
Английский вариант Правил, прилагаемых к ВОПОГ, содержит три определения термина "транспортная единица", и в этой связи толкование пунктов, в которых используется данный термин, вызывает затруднения. |
The term "stereochemical variants" used in the 1971 Convention and mentioned above is equivalent to the term "stereoisomers", which is at present much more widely used in the chemical and related literature. |
Используемый в Конвенции 1971 года и упомянутый выше термин "стереохимические варианты" эквивалентен термину "стереоизомеры", который в настоящее время значительно шире используется в работах по химии и смежным областям. |
A general discussion ensued on the use of the term 'human capital' as several participants felt uncomfortable with this term and suggested 'human resource development' as an alternative. |
Затем состоялась общая дискуссия по вопросу об использовании термина "человеческий капитал", поскольку несколько участников возражали против использования этого термина, и они предложили в качестве альтернативы использовать термин "развитие людских ресурсов". |
It should be noted that some issues have been presented not quite correctly in the report - for example the text in section 6.4.1 where the term "transit" is mixed up with the term "re-export". |
Следует отметить, что некоторые вопросы представлены в докладе не совсем корректно - например, текст в разделе 6.4.1, где термин "транзит" смешан с термином "реэкспорт". |
It should be highlighted that the term "cooperation" was preferred to the term "assistance" in this draft article; it better represents the two-sided process necessary to foster sustainable growth in developing States through the protection and management of aquifers or aquifer systems. |
Следует подчеркнуть, что в настоящем проекте статьи термину "помощь" предпочли термин "сотрудничество"; он лучше характеризует двусторонний процесс, необходимый для обеспечения устойчивого роста в развивающихся государствах посредством защиты водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов и управления ими. |
The term "review" does not imply reversal of the judgment, but means "re-examination" thereof. |
Термин "пересмотр" означает не отмену судебного решения, а его "повторное рассмотрение". |
It was further pointed out that the term "Taliban" covered a wide range of actors, many of whom were trained or supported by forces outside the country itself. |
Помимо этого, было указано на то, что термин «Талибан» охватывает широкий круг субъектов, многие из которых проходят подготовку под руководством сил, находящихся за пределами самой страны, или получают от них поддержку. |
The term has multiple meanings which encompass economic, social and political factors, many of which have different interlinkages with regular and irregular migration. |
Этот термин содержит множество разных значений, относящихся к экономическим, социальным и политическим факторам, которые во многих случаях имеют между собой разные связи с процессами легальной и нелегальной миграции. |
Under UNSAS, the term "non-expendable property" is used to refer to assets purchased but treated as expenditure in the financial statements. |
В соответствии с СУСООН термин «имущество длительного пользования» используется для обозначения приобретенных активов, которые учитываются в качестве расходов в финансовых ведомостях. |
If the end-product of the discussions (to use a wide and neutral term) is a unilateral decision, 'consultation' is the appropriate word. |
Если конечным продуктом обсуждений (используя широкий и нейтральный термин) является одностороннее решение, то уместно использовать слово "консультации". |