| The UNCITRAL Secured Transactions Guide already defines the term "intellectual property" as follows: | Термин "интеллектуальная собственность" уже определен в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам следующим образом: |
| The term "child labour" does not cover all work performed by children under 18. | Термин "детский труд" охватывает не всю работу, выполняемую в возрасте до 18 лет. |
| Indigenous organizations referred to the Declaration adopted by the World Summit on Sustainable Development that had used the term "indigenous peoples" without qualification. | Представители организаций коренных народов ссылались на Декларацию, принятую Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, в которой термин "коренные народы" используется без каких-либо оговорок. |
| Nowhere did Albanian law use the term "minority zone"; the rights of national minorities were recognized throughout Albania, without discrimination on geographical grounds. | Нигде в албанском законодательстве не используется термин "район проживания меньшинства"; права национальных меньшинств признаются на всей территории Албании, без какой-либо дискриминации по географическим признакам. |
| He reiterated that it would be more accurate to use the term "unification", since the families would not have been together previously. | Он вновь повторяет, что в данном случае правильнее и точнее было бы использовать термин "соединение", поскольку до этого члены семей не проживали вместе. |
| Value added is an economic term to express the difference between the value of goods and the cost of materials or supplies that are used in producing them. | Добавленная стоимость - это экономический термин, выражающий разницу между стоимостью товаров и стоимостью материалов или ресурсов, использованных для их производства. |
| Why, then, is there a term for government consumption? | Тогда почему существует термин «потребление органами государственного управления»? |
| Settlement is the term used in the context of IDPs to denote establishment by them in another part of the country. | Термин «переселение» употребляется в тех случаях, когда речь идет о внутренне перемещенных лицах, и означает их переезд в другую часть страны. |
| He also wanted to know more about the anti-apartheid programme mentioned in the presentation and the way in which the term apartheid was being interpreted at UNESCO. | Он хотел бы также получить более подробную информацию об упомянутой в выступлении программе по борьбе с апартеидом и о том, как термин "апартеид" толкуется в ЮНЕСКО. |
| The Office of Legal Affairs in its comments on an earlier draft of the present report stated that the term ocean economics no longer applies. | В своих замечаниях по одному из черновиков настоящего доклада Управление по правовым вопросам заявило, что термин «морская экономика» уже не употребляется. |
| I certainly hope the term "alleged militants" is not the United Nations' new definition of terrorism. | Я, естественно, надеюсь, что термин «самозваные борцы» не стал использоваться в Организации Объединенных Наций в качестве нового определения терроризма. |
| The term is sometimes used to denote an activity and is often found listed together with other actions, such as training and education. | Иногда этот термин применяется для обозначения вида деятельности и зачастую фигурирует вместе с такими направлениями работы, как профессиональная подготовка и образование. |
| Although the Commission on Human Settlements is a standing committee, the collective term "functional commission" is used throughout the present agreed conclusions. | Хотя Комиссия по населенным пунктам является постоянным комитетом, в тексте настоящих согласованных выводов применяется общий термин «функциональная комиссия». |
| The term describes the action of combining and replacing several classification levels by a single, broader classification level (called a "band"). | Этот термин означает объединение нескольких уровней классификации и замену их одним более широким классификационным уровнем (называемым «диапазоном»). |
| Some national laws do the same or use the term "consignor" when a reference to the FOB seller is meant. | В некоторых национальных законах этот термин используется в том же значении и означает продавца на условиях ФОБ. |
| The term "State" in the Guide refers to a sovereign State or country. | Используемый в Руководстве термин "государство" означает суверенное государство или страну. |
| In addition the term "against her will" required proof of physical resistance by the woman in the form of bruises and wounds. | Кроме того, термин "против ее воли" предполагал доказательство факта физического сопротивления со стороны женщины в виде наличия синяков и ран. |
| Similarly, the term "cost effectiveness" had been converted to "cost" to overcome some confusion with submissions. | Аналогичным образом, для устранения неясностей, возникших в связи с некоторыми предложениями, термин «рентабельность» был заменен термином «затраты». |
| Hence, it is suggested that the term "self-contained regime" be replaced by "special regime". | В этой связи предлагается термин "автономный режим" заменить термином "специальный режим". |
| It is the usual term used in liability regimes. | Этот термин также имеет то преимущество, что |
| Despite the proclamation of the so-called synchronization, the term introduced by the President of the Russian Federation, the process continues to be one-sided. | Несмотря на провозглашенную «синхронизацию» - термин, употребленный президентом Российской Федерации, - процесс продолжает быть односторонним. |
| For purposes of this paper, the term "small arms" shall be used to refer to all categories of weapons and ammunition included in the above definition. | Для целей настоящего документа термин "стрелковое оружие" будет охватывать все категории вооружений и боеприпасов, включенные в вышеуказанное определение. |
| The term "arms transfers" refers to all arms transferred outside of the control of the producing State. | Термин "передачи оружия" охватывает все поставки оружия, осуществляемые вне контроля производящего государства. |
| The term used in the present report, "the wall", is the one employed by the General Assembly. | Используемый в настоящем докладе термин «стена» употребляется Генеральной Ассамблеей. |
| Recognizing that the term "Serbo-Croatian Cyrillic" is no longer appropriate, | признавая, что термин «сербо-хорватская кириллица» более не является уместным, |