The European Court of Human Rights interprets the term "just satisfaction" in a restrictive way. |
Европейский суд по правам человека интерпретирует термин «справедливая сатисфакция» ограничительно. |
As noted above, the term "related person" as used in the Legislative Guide would include enterprise group members. |
Как отмечалось выше, термин "лицо, связанное с должником", используемое в Руководстве для законодательных органов, включает членов предпринимательской группы. |
Accordingly, the term should be retained. |
С учетом этого данный термин следует сохранить. |
As already mentioned, the Guide uses the term "intellectual property". |
Как уже отмечалось, в Руководстве используется термин "интеллектуальная собственность". |
He observed that there were many references in the periodic report to the term "national minorities". |
Он отмечает, что в периодическом докладе многократно упоминается термин "национальные меньшинства". |
Mr. AMIR said that the term "recognition" had legal and political implications. |
Г-н АМИР говорит, что термин "признание" влечет за собой правовые и политические последствия. |
The German government applies the term 'racial discrimination' as defined in the Convention. |
Правительство Германии понимает термин "расовая дискриминация" так, как он определяется в Конвенции. |
The term 'gender mainstreaming' sounds complex, but it can easily be explained. |
Термин "учет гендерной проблематики" кажется сложным, но его можно легко объяснить. |
For 1998 the term used was alcoholic illness and other chronic liver diseases. |
С 1998 года используется термин "алкоголические заболевания и другие хронические заболевания печени". |
The term policy is covered, at the federal level, in the concept of plans and programmes. |
На федеральном уровне термин "политика" включен в концепцию планов и программ. |
The term "college" in the Bahamas connotes a fee-paying school rather than a university. |
Термин "колледж" на Багамских Островах означает скорее платную школу, а не университет. |
The term "visible minorities" had clearly caused some difficulties for members of the Committee. |
Вполне очевидно, что термин «видимые меньшинства» создал для членов Комитета некоторые трудности. |
The term did not, perhaps, precisely fit. |
Возможно, что этот термин не совсем подходящий. |
As a basis of discrimination, the term "descent" signified forms of inherited status. |
Термин «родовое происхождение», который лежит в основе дискриминации, означает соответствующие формы унаследованного статуса. |
The term was clear, and encompassed caste and other analogous systems of social stratification based on birth. |
Этот термин понятен и включает кастовые и иные аналогичные системы социального разделения по признаку рождения. |
The term "descent" implied one generation inheriting from another specific characteristics that were positively or negatively evaluated by society. |
Термин «родовое происхождение» предполагает, что одно поколение унаследует от другого конкретные характеристики, которые получают позитивную или негативную оценку со стороны общества. |
The member States of the Danube Commission have long used the term "reduced visibility". |
Странами-членами Дунайской Комиссии длительное время используется термин "ограниченная видимость". |
Furthermore, the additional term "indicator system" should be introduced and defined, as shown in proposed new paragraph 16-1.2.8. |
Кроме того, в этот раздел следовало бы ввести дополнительный термин «Система индикации» и дать его определение как указано в предлагаемом новом пункте 16-1.2.8. |
The term "motorcycle" also includes "moped". |
Термин "мотоцикл" включает также "мопед". |
The term "chemical" encompasses all products of the chemical industry. |
Термин "химический" охватывает все продукты химической промышленности. |
Even within the copyright community, the term "merger" can have significance. |
Даже в системе организаций по авторским правам термин "слияние" может иметь реальный смысл. |
The term covers logs, sawnwood, veneer sheets and plywood. |
Этот термин охватывает бревна, пиломатериалы, шпон и клееную фанеру. |
This term was also seen by others as too restrictive leading to the result that only very few reservations would be prohibited. |
Некоторые члены Комиссии сочли этот термин слишком ограничительным и ведущим к тому, что лишь очень немногие оговорки будут запрещены. |
As prevention was not a subcategory of reparation, the term should be deleted in principle 19. |
Поскольку предупреждение нарушений не является одной из категорий возмещения ущерба, то этот термин должен быть исключен из принципа 19. |
It is in this sense that the term "sovereignty" is used here. |
Именно в этом смысле и используется здесь термин "суверенитет". |