Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
The proposals by the representative of Australia would leave the term "standing", which was ambiguous in many systems. Согласно предложению представителя Австралии, должен быть сохранен термин "право", не имеющий во многих системах четкого определения.
The term "gender" does not indicate any meaning different from the above. Термин "гендерный" не имеет какого-либо иного значения, отличного от вышеупомянутого.
The term civil society is often used to describe a society in which tolerance not only exists but is actively nourished. Термин "гражданское общество" нередко используется для описания общества, в котором принцип терпимости не только провозглашается, но и воплощается на практике.
Mr. TELL (France) felt that "proceedings" was a suitably broad term. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) считает, что термин "процессуальные действия" имеет достаточно широкое значение.
He agreed that in the third paragraph the term should be "criminal jurisdictions". Он согласен с тем, что в третьем пункте следует употребить термин "уголовные юрисдикции".
Furthermore, "reparation" was the term used in the Convention. Кроме того, в Конвенции используется именно термин "возмещение".
Mr. RECHETOV considered that it would be preferable to employ the term "reparation" proposed by Mr. van Boven. Г-н РЕШЕТОВ считает, что целесообразнее использовать термин "возмещение", предложенный г-ном ван Бовеном.
Mr. RECHETOV asked for an explanation of the term "authorized" used by Mr. Belmahi in respect of Berber newspapers. Г-н РЕШЕТОВ просит пояснить термин "разрешенные", использованный г-ном Бельмахи в отношении берберских газет.
Mr. RECHETOV agreed that the term "diverse" was preferable. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что термин "различные" предпочтителен.
The term "parking space" was not very clear. Термин "место для парковки" был не вполне ясен.
His delegation rejected the one-sided language of the draft resolution, in particular the term "sovereignty". Соединенные Штаты не могут принять предвзятую формулировку проекта, и в частности термин "суверенитет".
In this and other contexts, the term "family" should be interpreted broadly and in accordance with appropriate local usage. В этом и других контекстах термин "семья" следует толковать в широком смысле и с учетом соответствующих местных представлений.
Therefore, this term is kept in square brackets. Поэтому данный термин заключен в квадратные скобки.
The term "government facility" in paragraph 1 elicited much discussion. Активное обсуждение вызвал содержащийся в пункте 1 термин "правительственный объект".
A suggestion was made to delete the term "lethal device". Было предложено исключить термин "смертоносное устройство".
The term in this broad sense is usually used by experts in the field of international criminal law. Обычно этот термин в таком широком значении используется специалистами в области международного уголовного права.
Based on these propositions, it has been suggested to eliminate the term "race" from both national and international legal texts. На основе этих соображений было предложено исключить термин "раса" из национальных и международных правовых текстов.
The CHAIRMAN observed that the term "manifestation" implied that deep-seated prejudices against certain groups existed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что термин "проявления" подразумевает существование глубоко укоренившихся предрассудков по отношению к определенным группам.
He preferred the original term "consent". Он предпочитает первоначально предложенный термин "согласие".
The term 'item' is used to mean any good or service which is provided by the central office to the price collector. Термин "товар" используется в отношении любых товаров или услуг, определенных центральным управлением для регистрации цен.
Today, many women's organizations find the term "vulnerable" old-fashioned. Сегодня многие женские организации считают термин "уязвимость" устаревшим.
The term "continental shelf" is used in article 76 not in a geomorphological sense but as a legal concept. Термин "континентальный шельф" употребляется в статье 76 не в геоморфологическом смысле, а как юридическое понятие.
The generic term "injecting drug use" has therefore been considered to reflect more accurately the actual practice and behaviour. Поэтому было сочтено, что родовой термин "употребление наркотиков путем инъекций" более точно отражает фактически существующую практику и поведение.
Mr. van BOVEN said that "embargo" was a more correct legal term than "blockade". Г-н ван БОВЕН говорит, что термин "эмбарго" является более правильным юридическим термином, чем "блокада".
Apostasy seems to be a term not in wide currency in the world today. Как представляется, термин "апостазия" не является широко распространенным в мире в настоящее время.