The proposals by the representative of Australia would leave the term "standing", which was ambiguous in many systems. |
Согласно предложению представителя Австралии, должен быть сохранен термин "право", не имеющий во многих системах четкого определения. |
The term "gender" does not indicate any meaning different from the above. |
Термин "гендерный" не имеет какого-либо иного значения, отличного от вышеупомянутого. |
The term civil society is often used to describe a society in which tolerance not only exists but is actively nourished. |
Термин "гражданское общество" нередко используется для описания общества, в котором принцип терпимости не только провозглашается, но и воплощается на практике. |
Mr. TELL (France) felt that "proceedings" was a suitably broad term. |
Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) считает, что термин "процессуальные действия" имеет достаточно широкое значение. |
He agreed that in the third paragraph the term should be "criminal jurisdictions". |
Он согласен с тем, что в третьем пункте следует употребить термин "уголовные юрисдикции". |
Furthermore, "reparation" was the term used in the Convention. |
Кроме того, в Конвенции используется именно термин "возмещение". |
Mr. RECHETOV considered that it would be preferable to employ the term "reparation" proposed by Mr. van Boven. |
Г-н РЕШЕТОВ считает, что целесообразнее использовать термин "возмещение", предложенный г-ном ван Бовеном. |
Mr. RECHETOV asked for an explanation of the term "authorized" used by Mr. Belmahi in respect of Berber newspapers. |
Г-н РЕШЕТОВ просит пояснить термин "разрешенные", использованный г-ном Бельмахи в отношении берберских газет. |
Mr. RECHETOV agreed that the term "diverse" was preferable. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что термин "различные" предпочтителен. |
The term "parking space" was not very clear. |
Термин "место для парковки" был не вполне ясен. |
His delegation rejected the one-sided language of the draft resolution, in particular the term "sovereignty". |
Соединенные Штаты не могут принять предвзятую формулировку проекта, и в частности термин "суверенитет". |
In this and other contexts, the term "family" should be interpreted broadly and in accordance with appropriate local usage. |
В этом и других контекстах термин "семья" следует толковать в широком смысле и с учетом соответствующих местных представлений. |
Therefore, this term is kept in square brackets. |
Поэтому данный термин заключен в квадратные скобки. |
The term "government facility" in paragraph 1 elicited much discussion. |
Активное обсуждение вызвал содержащийся в пункте 1 термин "правительственный объект". |
A suggestion was made to delete the term "lethal device". |
Было предложено исключить термин "смертоносное устройство". |
The term in this broad sense is usually used by experts in the field of international criminal law. |
Обычно этот термин в таком широком значении используется специалистами в области международного уголовного права. |
Based on these propositions, it has been suggested to eliminate the term "race" from both national and international legal texts. |
На основе этих соображений было предложено исключить термин "раса" из национальных и международных правовых текстов. |
The CHAIRMAN observed that the term "manifestation" implied that deep-seated prejudices against certain groups existed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что термин "проявления" подразумевает существование глубоко укоренившихся предрассудков по отношению к определенным группам. |
He preferred the original term "consent". |
Он предпочитает первоначально предложенный термин "согласие". |
The term 'item' is used to mean any good or service which is provided by the central office to the price collector. |
Термин "товар" используется в отношении любых товаров или услуг, определенных центральным управлением для регистрации цен. |
Today, many women's organizations find the term "vulnerable" old-fashioned. |
Сегодня многие женские организации считают термин "уязвимость" устаревшим. |
The term "continental shelf" is used in article 76 not in a geomorphological sense but as a legal concept. |
Термин "континентальный шельф" употребляется в статье 76 не в геоморфологическом смысле, а как юридическое понятие. |
The generic term "injecting drug use" has therefore been considered to reflect more accurately the actual practice and behaviour. |
Поэтому было сочтено, что родовой термин "употребление наркотиков путем инъекций" более точно отражает фактически существующую практику и поведение. |
Mr. van BOVEN said that "embargo" was a more correct legal term than "blockade". |
Г-н ван БОВЕН говорит, что термин "эмбарго" является более правильным юридическим термином, чем "блокада". |
Apostasy seems to be a term not in wide currency in the world today. |
Как представляется, термин "апостазия" не является широко распространенным в мире в настоящее время. |