| With regard to draft article 1, the term "officials" raised serious issues. | По проекту статьи 1, термин «должностные лица» вызывает серьезные вопросы. |
| In particular, the term "persons connected with" was not specific enough and could be interpreted in many ways. | В частности, термин "лица, относящиеся к" является недостаточно конкретным и может иметь множество различных толкований. |
| The term "official mission" should be defined as a mission that was temporary in nature and represented a State. | Термин "официальная миссия" следует определить как миссию временного характера, представляющую государство. |
| The orientation of the draft articles must focus on State officials, whatever the term eventually used to refer to that concept. | В данных проектах статей основное внимание должно быть акцентировано на должностных лицах государства, какой бы в итоге термин ни был использован для определения этой концепции. |
| "Flexible working" is a general term referring to staff working in a flexible manner. | «Гибкий график работы» - это общий термин, который применяется по отношению к сотрудникам, работающим в гибком режиме. |
| Paragraph 37 of the report states that all Omani legislation is devoid of the term "discrimination against women". | В пункте 37 доклада заявляется, что термин "дискриминация в отношения женщин" в законодательстве Омана отсутствует. |
| The authorities did not use the term "minorities" for two reasons. | Представитель Лаоса объясняет, что власти страны не применяют термин "меньшинства" по двум причинам. |
| The group recognized that the term "board" has different meanings in unitary and two-tier systems. | Группа признает, что термин "совет" имеет разное значение в унитарной и двухступенчатой системах. |
| There was some discussion on the term "sufficiently homogeneous" for lots. | Участники обсудили термин "достаточно однородный" для партии грузов. |
| The given design requirements allows the interpretation that the term "safety valve" implies also bursting discs. | Указанные требования к конструкции допускают толкование таким образом, что термин "предохранительный клапан" распространяется также на разрывные мембраны. |
| Therefore, EIGA proposes to use the more general term "pressure relief device" in this paragraph. | Поэтому ЕАПГ предлагает использовать в данном пункте более общий термин "устройство для сброса давления". |
| Some Contracting Parties use the term "Weight". | Некоторые договаривающиеся стороны используют термин "вес". |
| a generic term covering information definition and exchange requirements within and between enterprises, including customers. | Общий термин, предусматривающий описание информации и требования к обмену в рамках предприятий, включая заказчиков, и между ними. |
| The term "insulated load compartment" is to be taken to include refrigerated and isothermic load compartments. | Подразумевается, что термин "изотермическое грузовое отделение" включает как рефрижераторные, так и теплоизолированные грузовые отделения. |
| In this context, the term 'English-speaking country outside Europe' means the United States, Canada, Australia and New Zealand. | В этом контексте термин "англоязычная неевропейская страна" означает Соединенные Штаты, Канаду, Австралию и Новую Зеландию. |
| However, even in the regional commissions, the term "South-South cooperation" is not used to describe much relevant activity. | Однако даже в региональных комиссиях термин «сотрудничество Юг-Юг» не используется для описания значительной части их деятельности. |
| The term "peacekeeping personnel" is used in the present report to refer to such persons. | Термин «миротворческий персонал» используется в настоящем докладе для указания на таких лиц. |
| The term "universal access" must refer to prevention, as well as to treatment. | Термин «универсальный доступ» должен относиться как к профилактике, так и к лечению. |
| In the English version of the consolidated final draft, the term "concession contract" was used consistently. | В английской языковой версии сводного заключительного проекта термин «концессионный договор» употребляется постоянно. |
| The Chairman suggested the term "enjoyed". | Председатель предлагает термин «которыми пользуются». |
| A second term could perhaps be added in the French version. | Возможно, во французской языковой версии можно добавить второй термин. |
| The term "substantial" was therefore intended to indicate a general framework within which the parties could exercise party autonomy under the contract. | Поэтому термин «существенный» имеет целью указать общие рамки, в которых стороны согласно договору могут осуществлять автономию сторон. |
| However, she had been surprised at the use of the term "administrative priority". | Однако ее удивило, что был употреблен термин "административный приоритет". |
| In this case, the term "grantor" will refer to a "licensee". | В этом случае термин "лицо, предоставляющее право" будет относиться к "лицензиату". |
| Thus, in the Guide, the term "secured creditor" is not used to denote a transferee or an owner. | Таким образом, термин "обеспеченный кредитор" в Руководстве не используется для обозначения получателя или владельца. |