Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
As he understands the term in the business and human rights context, this involves States working together through awareness-raising, capacity-building and joint problem-solving. Насколько он понимает этот термин в контексте предпринимательства и прав человека, под ним подразумевается работа, проводимая сообща рядом государств в областях повышения уровня информированности, укрепления потенциала и совместного решения имеющихся проблем.
With regard to "experts on mission", there was a consensus that the term did not encompass military observers, police or advisors. Что касается «экспертов в командировках», то существует консенсус в отношении того, что этот термин не включает в себя военных наблюдателей, полицейских или советников.
Moreover, it was proposed that the Commission clarify that the term "refugee" should be defined in accordance with each country's existing obligations. Кроме того, Комиссии было предложено уточнить, что термин «беженец» должен определяться в соответствии с существующими у каждой страны обязательствами.
This same term would also apply to the conditions under which an international organization may take countermeasures against another international organization. Этот же термин также употреблялся бы по отношению к условиям, когда международная организация может принимать контрмеры, направленные против другой международной организации.
This definition adopts the basic characterization of disaster as a "serious disruption", a term employed by the Tampere Convention of 1998 and other recent definitions. В данном определении воспринята базовая характеристика бедствия как «серьезного нарушения» - термин, употребляемый в Конвенции Тампере 1998 года и в других определениях последнего времени.
It was also a term used in the definition provided by the Institute of International Law, cited in footnote 16 to the report. Этот термин фигурирует и в определении, которое принято Институтом международного права, как указано в сноске 16.
"Defamation of religions" was a term that should be re-examined and Mr. Lerner recommended that its use be avoided. Термин "диффамация религий" является одним из терминов, нуждающихся в пересмотре, и г-н Лернер рекомендует избегать его использования.
"Confirmation" is used as an equivalent for the term "ratification" when an international organization expresses its consent to be bound to a treaty. Термин "подтверждение" используется в качестве эквивалента термина "ратификация" в случае, когда международная организация выражает свое согласие на обязательность договора.
Discussions of current and future measures should refer to "staff" or "personnel", not "officials", which was a narrower term. Обсуждения в отношении нынешних и будущих мер должны касаться «сотрудников» или «персонала», а не «должностных лиц», ибо этот термин имеет более узкое значение.
It was also pointed out that the term in draft article 48 was based on the terms used in the 1994 text. Было также отмечено, что используемый в проекте статьи 48 термин основывается на терминах, использовавшихся в тексте 1994 года.
The alternative view was that the latter was the term used in the 1994 Model Law and widely known in public procurement. Согласно альтернативному мнению первый термин используется в Типовом законе 1994 года и широко известен в сфере публичных закупок.
It was said that the term "final and binding" was widely found in other arbitration rules and had not created any problems in practice. Было указано, что термин "окончательное и обязательное" широко используется в других арбитражных регламентах и не вызывал каких-либо трудностей на практике.
The term would be clearly defined on its first appearance with the comment "hereinafter referred to as 'the agreement'". Термин можно четко определить в месте его первого появления со следующим замечанием: "далее именуемый"соглашение"".
The term "reverse" referred to the fact that the suppliers bid prices downwards to win the procuring entity's contract. Термин "реверсивные" означает, что поставщики снижают цены, с тем чтобы получить договор у закупающей организации.
The term "beneficial owner" is defined to include any natural person who owns or controls a legal person or arrangement. Термин "собственник-бенефициар" определен таким образом, чтобы включать сюда любое физическое лицо, которое владеет юридическим лицом или структурой или контролирует их.
It was indicated that the term "peacebuilding operations" should be refined since it did not exist in United Nations terminology. Было указано на то, что термин «операции по миростроительству» требует уточнения, поскольку его нет в терминологии Организации Объединенных Наций.
The Working Party decided to use the term "restriction" rather than "prohibition", except in the context of road signs and signals. Рабочая группа решила использовать термин "ограничение", а не "запрещение", кроме случаев, когда речь идет о дорожных знаках и сигналах.
The Committee did not require States parties to undertake the difficult task of defining what constituted a minority, since that term was not used in the Convention. Комитет не предлагает государствам-участникам заниматься сложной задачей определения того, что такое меньшинства, поскольку данный термин не используется в Конвенции.
The term "adverse distinction", derived from humanitarian law and elsewhere, is intended to distinguish impermissible discrimination from lawful distinctions intended to prioritize those most in need. Термин "неблагоприятно влияющие различия", заимствованный из системы гуманитарного права и других норм, служит для проведения разграничения между недопустимой дискриминацией и законными различиями, которые призваны обеспечивать приоритетное внимание для тех, кто наиболее нуждается в этом.
I assume you've heard the term "passive-aggressive"? Предполагаю, ты слышал термин "пассивно-агрессивный"?
Does anyone know the medical term for worms in the brain? кто-нибудь знает термин для червей в мозгах?
We prefer the term "Remote Viewer." Мы предпочитаем термин "Сторонний наблюдатель"
Have you ever heard the term "Sakiru"? Ты когда-нибудь слышал термин "Сакура"?
Personally, I prefer the term "labisian." Лично я предпочитаю термин "лабизьян".
I think the politically correct term is "ocularly impaired." Политкорректный термин - "с ограниченными зрительными возможностями".