He upheld the thesis that the term had been coined by the European conqueror who imposed his own rules and that, owing to the fact that the decolonization period had finished in Asia and Africa, the term was no longer appropriate to most situations in those continents. |
Он поддержал тезис о том, что этот термин был придуман европейскими завоевателями, которые навязали свои собственные правила, и, учитывая факт завершения процесса деколонизации в Азии и Африке, упомянутый термин оказывается более неприемлемым к большему числу ситуаций на этих континентах. |
Through a mistranslation by the translator of her work into English who mistook the term "witch" (Italian: avversiera) for Grandi's term, this curve became known in English as the witch of Agnesi. |
Из-за неправильного перевода работы на английский язык, что принял термин «ведьма» (итальянский: avversiera) сроком Гранди, эта кривая стала известна на английском языке как локон ведьмы Агнесcы. |
These alternatives have been used in an attempt to replace the term "symmetric", since there is nothing symmetric (in the usual meaning of the term) about these designs. |
Эти альтернативные названия использовались в попытке заменить термин «симметричная», поскольку ничего нет симметричного (в обычном смысле термина) в этих схемах. |
In common use, however, the term priest, when unqualified, refers to the rank of presbyter, whereas presbyter is mainly used in rites of ordination and other places where a technical and precise term is required. |
Однако в обычном употреблении термин «священник», будучи неквалифицированным, относится к рангам пресвитера, тогда как пресвитер в основном используется в обрядах рукоположения и других местах, где требуется технический и точный термин. |
The term alias expansion is sometimes used to indicate a specific mode of email forwarding, thereby implying a more generic meaning of the term email alias as an address that is forwarded in a simplistic fashion. |
Термин алиас расширения иногда используется для обозначения конкретных режимов пересылки электронной почты, подразумевая тем самым более общий смысл термина алиас почтового адреса, то есть адрес, на который направляется сообщение в упрощённом режиме. |
In order to make it clearer that paragraphs 2 and 3 dealt with separate issues, it was suggested that the term "identification" be replaced by the term "emblem". |
С тем чтобы было яснее, что пункты 2 и 3 касаются разных вопросов, было предложено заменить термин "опознавательный знак" термином "эмблема". |
It was stated that the term "endorsement" had in many countries a technical meaning in the field of negotiable instruments, which should not be confused with the meaning of the term in the context of EDI and related means of communication. |
Было указано, что термин "индоссамент" во многих странах в сфере оборотных документов имеет техническое значение, которое не следует путать со значением этого термина в контексте ЭДИ и соответствующих средств передачи данных. |
The only difference is that whereas in the draft articles the term "watercourse" is used, the Helsinki Rules use the term "basin". |
Единственное отличие заключается в том, что там, где в проекте статей употребляется термин "водоток", в Хельсинкских правилах употребляется термин "бассейн". |
We must promote the term "indigenous peoples" at all forums, the use of the term "indigenous peoples" must be without qualifications. |
Мы должны поощрять использование термина "коренные народы" на всех форумах, при этом термин "коренные народы" должен использоваться без каких-либо оговорок. |
In that connection, Germany welcomed the Commission's decision to reject the controversial term "appreciable harm" in favour of the term "significant harm", thereby removing a potential source of dispute. |
В этой связи делегация Германии выражает удовлетворение в связи с решением Комиссии международного права отказаться от противоречивого термина "ощутимый ущерб" и использовать термин "значительный ущерб", в результате чего был устранен потенциальный источник споров. |
One representative suggested that the use of the term "bank" should perhaps be avoided, as it created possible confusion with the Montreal Protocol use of the term with regard to halon banking. |
Один из представителей высказал мнение, что следует избегать использования термина "запасы", поскольку это может внести путаницу в систему, по которой этот термин применяется в рамках Монреальского протокола к запасам галонов. |
Thus, the term "family", when applied to the local population in French Polynesia, might well include relatives who would not be included in a family, as this term is understood in other societies, including metropolitan France. |
Таким образом, термин "семья" применительно к местному населению Французской Полинезии может включать в себя и родственников, которые в это понятие не входят в других обществах, в том числе и во французской метрополии. |
As mass media began to use the term "grunge" in any news story about the key bands, Seattle scene members began to refer to the term as "the G-word". |
Поскольку СМИ начали использовать термин «гранж» практически во всех новостях о ключевых рок-группах, участники сиэтлской сцены стали пренебрежительно называть его «словом на букву Г» (англ. the G-word). |
The NMRA has trademarked the term DCC, so while the term Digital Command Control is sometimes used to describe any digital model railway control system, strictly speaking it refers to NMRA DCC. |
Термин «DCC» является торговой маркой NMRA, как и термин «Digital Command Control», иногда использующийся для объяснения любой системы цифрового управления моделей железных дорог. |
For example, the term "special procedure for procurement of services" had the advantage of being distinct from "request for proposals", which was a term associated with a procurement method in the existing Model Law (article 38). |
Например, термин "специальная процедура для закупок услуг" обладает тем преимуществом, что отличается от "запроса предложений", который ассоциируется с методом закупок, закрепленным в существующем Типовом законе (статья 38). |
In accordance with the approach adopted in the Standard Rules, this General Comment uses the term "persons with disabilities" rather than the older term "disabled persons". |
В соответствии с подходом, принятым в Стандартных правилах, в настоящем Замечании общего порядка используется термин "лица с какой-либо формой инвалидности", а не более старый термин "инвалиды". |
The term "successful bid" used in paragraph 5 is the same term used in article 34 (4) (b): it denotes the bid selected at the end of the regular procurement process. |
В пункте 5 используется тот же термин "выигравшая заявка", что и в статье 34(4)(b): он означает заявку, отобранную в конце обычной процедуры торгов. |
For this concept one often uses the term 'statistical discrimination' but this term is also used in a more specific meaning in economic theory to explain human capital decisions. |
В рамках этой концепции часто используется термин "статистическая дискриминация", однако этот термин также используется в более конкретном значении в экономической теории для пояснения решений в отношении человеческого капитала. |
In addition, he invited Governments to adopt the term "indigenous peoples" throughout the text in line with the Declaration and Programme of Action of the World Summit on Sustainable Development, where the term was used without qualification. |
Кроме того, он призвал правительства употреблять термин "коренные народы" во всем тексте проекта в соответствии с Декларацией и Программой действий Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в которых этот термин используется без каких-либо оговорок. |
In the 1994 Model Law, the term was not used, but the term "direct solicitation" was used in article 37(3). |
В Типовом законе 1994 года этот термин не использовался, однако термин "прямое привлечение" использовался в статье 37 (3). |
The term "Ka-band satellite" had become generally recognized as a shorthand term for a new generation of communications satellites that would use on-board processing and switching to provide full two-way services to and from small Earth stations comparable in size to the current satellite television dish. |
В настоящее время термин "спутник Ка-диапазона" является общепризнанным кратким термином для обозначения нового поколения спутников связи, оборудованных средствами для обработки и коммутации сигналов и обеспечения полной двусторонней связи с малыми наземными станциями, сопоставимыми по размерам с современными телевизионными параболическими антеннами. |
A large majority of the participants favoured the use of the term "integration" and the term "assimilation" was roundly rejected because of the implication of loss of cultural identity. |
Подавляющее большинство участников семинара высказались за использование термина "интеграция" и полностью отвергли термин "ассимиляция", поскольку он обусловливает утрату культурной самобытности. |
It agreed that the term "national forest programme" is a generic term for a wide range of approaches to sustainable forest management within different countries, to be applied at national and subnational levels based on the basic principles outlined below. |
Она признала, что термин "национальная программа лесопользования" является общим понятием, характеризующим самые различные подходы к устойчивому лесопользованию в различных странах, и этот термин должен использоваться на национальном и местном уровнях с учетом основных принципов, изложенных ниже. |
Being aware that Italy had acceded to the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities, an international instrument that did not contain any definition of the term "national minority", he would like to know how Italy defined that term. |
Зная, что Италия присоединилась к Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств - международному договору, в котором нет определения термина "община", г-н Гарвалов изъявляет желание узнать, как этот термин определяется в Италии. |
As a matter of drafting, it was suggested that the term "original contract" should be replaced by a more appropriate term that would refer to the "contract generating the receivables". |
В качестве редакционного замечания было предложено заменить термин "первоначальный договор" более соответствующим термином, содержащим ссылку на "договор, из которого возникает дебиторская задолженность". |