The Chair agreed that the term "justify" did not reflect the outcome of the discussions held. |
Председатель выражает согласие с тем, что термин "обосновать" не отражает итога состоявшихся обсуждений. |
In particular, it appears that the term "transfer" has been used in several different meanings. |
В частности, представляется, что в термин «передача» вкладывается несколько разных значений. |
It is widely acknowledged that the term "unilateral coercive measures" is difficult to define. |
Известно, что термин "односторонние принудительные меры" с трудом поддается определению. |
Although the term can be used pejoratively, some street children and their representative organizations use it with pride. |
Хотя данный термин может иметь уничижительный смысл, некоторые беспризорные дети и организации, представляющие их интересы, используют его с гордостью. |
We indicated that the term 'an indigenous peoples' is not applicable as all Tanzanians of African descent are indigenous to Tanzania. |
Мы указали, что термин "коренные народы" не применяется, поскольку все танзанийцы африканского происхождения являются коренными народами Танзании. |
It was agreed that the term should refer to the information in all registered notices. |
Было выражено общее мнение, что этот термин должен обозначать информацию, содержащуюся во всяком зарегистрированном уведомлении. |
It was further suggested that the term "informed consent" be replaced by other, more precise terminology. |
Далее было предложено заменить термин "осознанное согласие" другой, более четкой формулировкой. |
A suggestion to use the term "promptly" rather than "without delay" did not attract support. |
Предложение использовать термин "оперативно" вместо термина "незамедлительно" не получило поддержки. |
The term "other status" indicates that these lists are not exhaustive. |
Термин "иное обстоятельство" указывает на то, что этот перечень не является исчерпывающим. |
Many domestic legal systems imposed the general requirement of "reasonableness" on the part of the police, a term unduly open to interpretation. |
Многие внутренние правовые системы налагают на полицию общее требование "обоснованности" - термин, излишне подверженный различным толкованиям. |
The Working Group noted that the term "non-maritime performing party" was only used in draft article 20, paragraph 3. |
Рабочая группа отметила, что термин "неморская исполняющая сторона" используется только в пункте 3 проекта статьи 20. |
Mr. Smith (United States of America) suggested replacing the term "priority" with "opposability". |
Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить термин "приоритет" термином "противопоставляемость". |
The term "identifier" thus already included the name and additional information. |
Термин "идентификатор", таким образом, уже включает наименование и дополнительную информацию. |
That is a somewhat controversial term, I might add. |
Должен сказать, что это несколько противоречивый термин. |
The term "character" had no known legal meaning under international humanitarian law, including customary international law. |
Термин "характер" не имеет известного юридического значения в международном гуманитарном праве, включая обычное международное право. |
The term "family" in the resolution reflected that diversity. |
Термин "семья", используемый в резолюции, охватывает это многообразие. |
ECRI has chosen to use the notion of racial profiling and not ethnic profiling as this term would be too narrow. |
ЭКРИ решила использовать понятие расового, а не этнического профилирования, поскольку этот термин был бы слишком узким. |
The term "explosive remnants of war" has been introduced into all relevant International Mine Action Standards. |
Кроме того, во все соответствующие стандарты был включен термин «взрывоопасные пережитки войны». |
Thus, it was felt worth considering whether the term "unreasonably" should be substituted for "arbitrarily". |
Так, было сочтено целесообразным рассмотреть вопрос о том, не следует ли заменить термин «произвольным» термином «неразумным». |
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the recommendations defined the term receivable as excluding bank accounts. |
Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что в реко-мендациях термин "дебиторская задолженность" определяется как исключающая банковские счета. |
Therefore these effects need to be assessed... The term generate flood risks is intended to include man-made floods. |
В этой связи требуется обеспечивать оценку этих последствий... Термин возникновение опасности наводнений предназначен для включения наводнений, вызываемых антропогенной деятельностью. |
This term is also used in other UNECE legal instruments in particular the Vienna Convention on Road Traffic. |
Этот термин используется также в других правовых документах ЕЭК ООН, в частности в Венской конвенции о дорожном движении. |
Very broad term to describe the data, the software, and the electronic system, capable of displaying chart information. |
Очень широкий термин для описания данных, программных средств и электронной системы, способной отображать картографическую информацию. |
A generic term for all metaentities in a metamodeling language. |
Общий термин для всех метасущностей в языке метамоделирования. |
Section 15 (2) defines the term "discriminatory" to mean preferential treatment. |
В разделе 15 (2) термин "дискриминационный" определяется как означающий предпочтительное обращение. |