| The Chair agreed that the term "justify" did not reflect the outcome of the discussions held. | Председатель выражает согласие с тем, что термин "обосновать" не отражает итога состоявшихся обсуждений. |
| In particular, it appears that the term "transfer" has been used in several different meanings. | В частности, представляется, что в термин «передача» вкладывается несколько разных значений. |
| It is widely acknowledged that the term "unilateral coercive measures" is difficult to define. | Известно, что термин "односторонние принудительные меры" с трудом поддается определению. |
| Although the term can be used pejoratively, some street children and their representative organizations use it with pride. | Хотя данный термин может иметь уничижительный смысл, некоторые беспризорные дети и организации, представляющие их интересы, используют его с гордостью. |
| We indicated that the term 'an indigenous peoples' is not applicable as all Tanzanians of African descent are indigenous to Tanzania. | Мы указали, что термин "коренные народы" не применяется, поскольку все танзанийцы африканского происхождения являются коренными народами Танзании. |
| It was agreed that the term should refer to the information in all registered notices. | Было выражено общее мнение, что этот термин должен обозначать информацию, содержащуюся во всяком зарегистрированном уведомлении. |
| It was further suggested that the term "informed consent" be replaced by other, more precise terminology. | Далее было предложено заменить термин "осознанное согласие" другой, более четкой формулировкой. |
| A suggestion to use the term "promptly" rather than "without delay" did not attract support. | Предложение использовать термин "оперативно" вместо термина "незамедлительно" не получило поддержки. |
| The term "other status" indicates that these lists are not exhaustive. | Термин "иное обстоятельство" указывает на то, что этот перечень не является исчерпывающим. |
| Many domestic legal systems imposed the general requirement of "reasonableness" on the part of the police, a term unduly open to interpretation. | Многие внутренние правовые системы налагают на полицию общее требование "обоснованности" - термин, излишне подверженный различным толкованиям. |
| The Working Group noted that the term "non-maritime performing party" was only used in draft article 20, paragraph 3. | Рабочая группа отметила, что термин "неморская исполняющая сторона" используется только в пункте 3 проекта статьи 20. |
| Mr. Smith (United States of America) suggested replacing the term "priority" with "opposability". | Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить термин "приоритет" термином "противопоставляемость". |
| The term "identifier" thus already included the name and additional information. | Термин "идентификатор", таким образом, уже включает наименование и дополнительную информацию. |
| That is a somewhat controversial term, I might add. | Должен сказать, что это несколько противоречивый термин. |
| The term "character" had no known legal meaning under international humanitarian law, including customary international law. | Термин "характер" не имеет известного юридического значения в международном гуманитарном праве, включая обычное международное право. |
| The term "family" in the resolution reflected that diversity. | Термин "семья", используемый в резолюции, охватывает это многообразие. |
| ECRI has chosen to use the notion of racial profiling and not ethnic profiling as this term would be too narrow. | ЭКРИ решила использовать понятие расового, а не этнического профилирования, поскольку этот термин был бы слишком узким. |
| The term "explosive remnants of war" has been introduced into all relevant International Mine Action Standards. | Кроме того, во все соответствующие стандарты был включен термин «взрывоопасные пережитки войны». |
| Thus, it was felt worth considering whether the term "unreasonably" should be substituted for "arbitrarily". | Так, было сочтено целесообразным рассмотреть вопрос о том, не следует ли заменить термин «произвольным» термином «неразумным». |
| Mr. Bazinas (Secretariat) said that the recommendations defined the term receivable as excluding bank accounts. | Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что в реко-мендациях термин "дебиторская задолженность" определяется как исключающая банковские счета. |
| Therefore these effects need to be assessed... The term generate flood risks is intended to include man-made floods. | В этой связи требуется обеспечивать оценку этих последствий... Термин возникновение опасности наводнений предназначен для включения наводнений, вызываемых антропогенной деятельностью. |
| This term is also used in other UNECE legal instruments in particular the Vienna Convention on Road Traffic. | Этот термин используется также в других правовых документах ЕЭК ООН, в частности в Венской конвенции о дорожном движении. |
| Very broad term to describe the data, the software, and the electronic system, capable of displaying chart information. | Очень широкий термин для описания данных, программных средств и электронной системы, способной отображать картографическую информацию. |
| A generic term for all metaentities in a metamodeling language. | Общий термин для всех метасущностей в языке метамоделирования. |
| Section 15 (2) defines the term "discriminatory" to mean preferential treatment. | В разделе 15 (2) термин "дискриминационный" определяется как означающий предпочтительное обращение. |