Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
The Working Group may also wish to consider whether the key term to be used in the UNCITRAL Secured Transactions Guide should be the term "assignment", as is the case with receivables, or the term "security right". Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли использовать в качестве ключевого термина в Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам термин "уступка", как это делается применительно к дебиторской задолженности, или же термин "обеспечительное право".
As regards Part I, Introduction, the Special Rapporteur noted that he continued to use the term "groundwater" in the report, yet had opted to use the term "aquifer", which was a scientific and more precise term, in the draft articles. В том что касается раздела "Часть I. Введение", то Специальный докладчик отметил, что он по-прежнему использовал в докладе термин "грунтовые воды", хотя и отдает предпочтение использованию в проектах статей научного и более точного термина "водоносный горизонт".
In Viet Nam, the term "indigenous peoples" had negative connotations for that had been the term used to distinguish Vietnamese citizens from their foreign rulers during the colonial era. Во Вьетнаме термин "коренные народы" имеет негативную окрашенность, поскольку с помощью этого термина проводили различие между вьетнамскими гражданами и их иностранными господами в колониальную эпоху.
The view was expressed that in the guidelines, instead of the term "non-governmental organizations", the term "non-governmental entities" should be used. Было высказано мнение, что в руководящих принципах вместо термина "неправительственные организации" следует использовать термин "неправительственные юридические лица".
The Commission considered, however, that it was difficult to find a satisfactory equivalent of the term "constructive expulsion" in other languages, particularly French, as the term might carry an undesirable positive connotation. Тем не менее Комиссия сочла, что в других языках, в частности во французском языке, трудно найти подходящий эквивалент термину "конструктивная высылка"; к тому же этот термин мог бы иметь нежелательную позитивную коннотацию.
The Group decided to keep the term "board" in articles 3.31 and 3.32, as it believed it was the most appropriate term. Группа решила сохранить термин "щитки" в статьях 3.31 и 3.32, так как, по ее мнению, он является наиболее подходящим.
The term "equipment and materials", which is the term usually referred to in the relevant texts, should be interpreted in a broad manner as comprising those items that are necessary for the success of the operation at hand. Термин «оборудование и материалы», который является термином, обычно упоминаемым в соответствующих текстах, должен толковаться широко как охватывающий те позиции, которые необходимы для успеха соответствующей операции.
In its previous statements, Germany emphasized that the term "expulsion" covers two distinct issues and that the general use of the term in the current International Law Commission reports and debate could lead to misunderstandings. В своих предыдущих заявлениях Германия подчеркивала, что термин «высылка» охватывает два отдельных вопроса и что широкое использование этого термина в нынешних докладах и прениях Комиссии международного права может привести к отсутствию взаимопонимания.
Another suggestion was made to use the term "electronic signature" in lieu of the term "signature". Было также предложено использовать вместо термина "подпись" термин "электронная подпись".
The term "national frameworks and institutions" is an inclusive term that incorporates the whole range of mechanisms available to States to fulfil their international human rights obligations. Термин "национальные основы и институты" носит обобщающий характер и включает широкий круг имеющихся у государств механизмов для выполнения их международных обязательств в области прав человека.
Therefore, they have sought to have us abandon the original meaning of the term "terrorism" so that the term will be applied mainly to retail terrorism. Поэтому они хотят, чтобы мы отказались от первоначального значения понятия «терроризм», с тем чтобы этот термин применялся главным образом, так сказать, к «розничному терроризму».
It should be noted that the term "purely" was recently replaced by the term "mainly", which is less restrictive, although, in practice, humanitarian reasons are interpreted quite broadly. Следует отметить, что термин "исключительно" был недавно заменен термином "преимущественно", который представляется менее ограничительным, хотя на практике гуманитарные основания толкуются довольно широко.
By 2015, the term VANET became mostly synonymous with the more generic term inter-vehicle communication (IVC), although the focus remains on the aspect of spontaneous networking, much less on the use of infrastructure like Road Side Units (RSUs) or cellular networks. К 2015 году термин VANET стал в основном синонимом более общего термина - межавтомобильные связи (IVC), хотя основное внимание по-прежнему уделяется аспекту спонтанной сети, но гораздо меньшее - использованию инфраструктуры, например, придорожных блоков (RSU) или сотовых сетей.
The point was also made that the term "parties" was a familiar term under international humanitarian law and it also left a margin of manoeuvre. Кроме того, была высказана точка зрения о том, что термин «стороны» получил достаточно широкое распространение в международном гуманитарном праве и оставляет возможности для маневра.
Mr. CALITZAY asked why the Government did not use the term "indigenous peoples" in its legislation since it used that term in the Constitution. Г-н КАЛИ ЦАЙ интересуется, по какой причине правительство, используя термин "коренные народы" в Конституции, не включило его в законодательство.
The term was also in the 1960s to describe peptides that are shorter than twenty amino acids found in hydrolysed protein, but this term is no longer commonly used. Термин также использовался в 1960-х годах для описания пептидов, которые короче двадцати аминокислот, обнаруженных в гидролизованном белке, но этот термин больше не используется.
The earliest Mahāyāna texts often use the term Mahāyāna as a synonym for Bodhisattvayāna, but the term Hīnayāna is comparatively rare in the earliest sources. Самые ранние тексты Махаяны часто показывают термин Махаяна как синоним Бодхисаттваяна, но термин Хинаяна сравнительно редок в ранних источниках.
The term "malt liquor" is documented in England in 1690 as a general term encompassing both beer and ale. Термин «солодовый ликёр» впервые был зарегистрирован в Англии в 1690 году как общий термин, охватывающий пиво как в стиле лагер, так и эль.
However, schisis is a word fragment, and the term retinoschisis should be used, as should the term iridoschisis when describing splitting of the iris. Тем не менее, schisis является фрагментом слова, а термин ретиношизис следует использовать, как термин iridoschisis при описании расщепления радужной оболочки.
Saulteaux is the generally used term by its speakers while Nakawēmowin is the general term in the language itself. Saulteaux - главный термин, который используется в английском языке для обозначения их языка и носителей, а Nakawēmowin - это общин термин в их языке.
Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Возможность найти термин, только если этот термин находится в начале абзаца.
In accordance with the decision of the Drafting Committee at the forty-fifth session, the term "significant" will replace the term "appreciable" throughout. В соответствии с решением Редакционного комитета на сорок пятой сессии термин "значительный" заменяет по всему тексту термин "ощутимый".
The Working Group revisited briefly its decision to use the term "undertaking", prompted to do so by a question as to whether the term was too broad. Рабочая группа кратко вернулась к своему решению использовать термин "обязательство" в связи с появлением вопроса о том, не является ли этот термин чересчур широким.
Other delegations wanted to replace the term "expert" by the term "adviser". Другие делегации хотели бы заменить термин "эксперт" на термин "советник".
History has it that a distinguished colleague rejected that particular term, adding that, in his view, the term used consisted of six letters. История зафиксировала тот факт, что один уважаемый коллега отверг этот конкретный термин, добавив при этом, что, по его мнению, использованный термин состоит из шести букв.