Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
According to the definition given in the Convention, the "term" "treaty", which "means an international agreement... whatever its particular designation". По определению, которое дается в Конвенции, термин "договор" "означает международное соглашение... независимо от его конкретного наименования".
This is governed by the standards set by the Security Council, including its interpretation of the term "associated with" Al-Qaida (see para. 24 above). Это регулируется стандартами, установленными Советом Безопасности, включая то, как он толкует термин «связанные с» «Аль-Каидой» (см. пункт 24 выше).
In its response, Madagascar referred to regulation 62-003 of 24 July 1962, by which the term "absence" was defined as a situation whereby a person is separated from his domicile and whose existence is uncertain due to lack of news. В своем ответе Мадагаскар сослался на постановление 62-003 от 24 июля 1962 года, в котором термин «отсутствие» определяется в качестве ситуации, когда лицо отчуждается от своего домицилия и его существование нельзя считать несомненным ввиду отсутствия известий.
The term "indigenous peoples" was defined loosely for the study in order to be able to include groups that have many but not necessarily all of the characteristics traditionally associated with indigenous peoples. В целях этого исследования термин "коренные народы" был определен достаточно широко, для того чтобы иметь возможность охватить им группы, обладающие многими, но не обязательно всеми характеристиками, традиционно связываемыми с понятием коренных народов.
The term "agreement" has always been used within this framework and in the reports made by the SMCC President to the Secretary-General; в этих рамках и докладах Председателя ККПА Генеральному секретарю всегда использовался термин "соглашение";
The view was expressed that the presentation of the term "responsibility to protect" did not take into account the developments concerning the concept since the 2005 World Summit. Прозвучало мнение, что термин «ответственность по защите» не учитывает изменений, внесенных в эту концепцию после Всемирного саммита 2005 года.
The view was expressed that regardless of whether or not the term was agreed, the concept was not limited to Europe. Было высказано мнение, что независимо от того, согласован этот термин или нет, эта концепция имеет хождение не только в Европе.
The World Bank uses the term "operational communication" to describe a strategic and comprehensive approach that entails integrating communication elements in upstream project design to address issues from a risk perspective. Всемирный банк использует термин «оперативная коммуникация» для описания стратегического и всеобъемлющего подхода, который предусматривает включение элементов коммуникации в разработку проектов на более высоком уровне в плане изучения проблем с точки зрения рисков.
On canals, lakes and broad waterways the term "left and right banks" is assigned by the competent authorities shall decide on the matter in light of local conditions. В отношении каналов, озер и широких водных путей термин "левый и правый берега" определяется этот вопрос должен решаться компетентными органами в зависимости от местных условий.
It becomes evident from the text of these requirements related to "pressure receptacles" that this term excludes the closures of the receptacles. Из текста правил, относящихся к "сосудам под давлением", становится очевидным, что данный термин исключает затворы сосудов.
Overall, while missions may not use the term "protection of civilians", they are, in fact, reporting on these activities in their performance reports in many other substantive ways. Миссии могут и не использовать термин «защита гражданского населения», однако на практике так или иначе они представляют такую информацию по многим другим основным компонентам.
It was also pointed out that the term "armed conflict" in paragraph 2 of draft article 3 included, under international humanitarian law, situations of foreign occupation, further minimizing the differences between the two proposals. Также указывалось, что термин «вооруженный конфликт», содержащийся в пункте 2 проекта статьи 3, распространяется в соответствии с международным гуманитарным правом на ситуации иностранной оккупации и сводит к минимуму различия между двумя предложениями.
As the term "full economy", and not the air fare code, is used, using either fare code is within the organizations' rules. Поскольку используется термин "полный экономический класс", а не код авиатарифа, правилами организации допускается использование любого тарифа из этих двух.
The term "elections" as used in the present report includes those held to choose presidential, legislative and local administrative representatives, plebiscites and referendums. Термин "выборы" в том смысле, в котором он используется в настоящем докладе, охватывает президентские выборы, выборы, проводимые для избрания представителей в законодательные собрания и органы местного самоуправления, а также плебисциты и референдумы.
In that connection, the term 'programme document' replaces the terms 'global cooperation framework', 'regional cooperation framework', and 'country cooperation framework'; the term 'results and resources framework' replaces the term 'resource mobilization table'. В этой связи термин «документ по программе» заменяет термины «рамки глобального сотрудничества», «рамки регионального сотрудничества» и «рамки странового сотрудничества»; термин «общие параметры результатов и ресурсов» заменяет термин «таблица мобилизации ресурсов».
The so-called reservations which the Senate has been making from time to time are really not reservations as that term has generally been understood in international practice up to recent times. Так называемые оговорки, с которыми сенат время от времени выступает, на самом деле не являются оговорками в том смысле, в котором этот термин обычно понимался в международной практике вплоть до последнего времени .
In the Selmouni case (1999), the Court invoked this reasoning and argued that the definition of torture had to evolve with a democratic society's understanding of the term. В деле Селмуни (1999) Суд сослался на это рассуждение и выдвинул аргумент о том, что определение пыток должно эволюционировать с учетом того, как этот термин понимается в демократическом обществе.
The term "biennial support budget" is also to be replaced with the term "institutional budget" as the term "biennium" as set out in paragraph A (3) has been dropped. Термин «двухгодичный бюджет вспомогательного обслуживания» также заменяется термином «институциональный бюджет», поскольку термин «двухгодичный», как пояснено в пункте З раздела А, опущен.
(a) Generally the term "exothermic" is a scientific term and is proposed to be replaced by the more common term "vigorous" а) термин "экзотермический" является, как правило, научным термином, и его предлагается заменить более общим термином "бурный";
It was noted that the term was not a legal term but rather a term of art highlighting that the provision focused on what was apparent to the party activating the system rather than on how the system functioned internally. Было указано, что данный термин является скорее не юридическим, а техническим термином, указывающим на то, что основное внимание в этом положении уделяется тому, что очевидно стороне, активирующей систему, а не тому, каким образом функционирует данная система.
They also agreed that there was a need to increase awareness of the Declaration, the standards of which could be advanced also in contexts where the term "minority" was not used in national discourse. Они также согласились с необходимостью повышения степени информированности о положениях Декларации, стандарты которой могут быть усовершенствованы в условиях, когда на национальном уровне не используется термин «меньшинство».
This is without prejudice to the fact that this term encompasses a wide range of profoundly different conditions, which are distinct in their causes and effects, and thus have a crucial bearing on how these prisoners' right to health must be interpreted and implemented. Это никак не ущемляет тот факт, что данный термин охватывает широкий ряд совершенно разных состояний, которые различаются по своим причинам и последствиям, что оказывает решающее влияние на то, как должно трактоваться и осуществляться право этих заключенных на здоровье.
In Rule 25(1), Member States may wish to consider changing the term "medical officer" to "physician and other health-care staff". В пункте 1 правила 25 государства-члены, возможно, пожелают заменить термин "врач" на термин "врач и другие медицинские сотрудники".
While the budget will continue to be prepared on a two-year basis, it is proposed that the term "biennium" no longer be used in order to avoid any confusion. Хотя бюджет будет по-прежнему готовиться на двухлетней основе, во избежание путаницы термин «двухгодичный период» предлагается больше не использовать.
In the first sentence, replace the term "a green economy" with the words "the implementation of green economy strategies". В первом предложении заменить термин «экологизации экономики» словами «осуществлению стратегий экологизации экономики».