Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
The Ministry of Foreign Affairs of Lithuania once again clearly states that it does not accept the term "near abroad", used extensively by Russian officials. Министерство иностранных дел Литвы вновь четко заявляет, что оно не приемлет термин "ближнее зарубежье", широко используемый российскими официальными лицами.
The term "illicit arms trade" can be defined as that which evades the control of national or international authorities. Термин "незаконная торговля оружием" можно определить как торговля, которая ускользает от контроля национальных или международных органов.
The term "medium- and long-term measures" is used to indicate those measures which may need more than five years to initiate and/or accomplish. Термин "среднесрочные и долгосрочные меры" означает такие меры, для разработки и/или осуществления которых может потребоваться более пяти лет.
It was understood that the Secretariat interpreted the term "troop- contributing" countries in a broad sense, including contributions of various sorts, not just troops. Это было заявлено при том понимании, что Секретариат рассматривает термин страны, "предоставляющие войска", в широком смысле этого слова, охватывающем участие в различных формах, а не только в виде предоставления войск.
I believe the term is "catalytic conversion." Я думаю, что правильный термин "каталитическая конверсия".
He stressed that the term had been created by the IMF to describe a negotiating situation that pertained specifically to the Fund's mode of operation. Он подчеркнул, что этот термин был впервые использован в МВФ для описания процедуры согласования, относящейся исключительно к порядку функционирования Фонда.
This term involves the exclusion, on a permanent basis, of: Этот термин предполагает исключение на постоянной основе:
For the purposes of this Agreement, the term "Collective Peace-keeping Forces" means: Для целей настоящего Соглашения термин "Коллективные миротворческие силы" (КМС) означает:
Coincidentally, he also used the term "Krajina", without, however, provoking any similar reaction from the Croatian delegation. Кстати, он также использовал термин "Краина", что, однако, не вызвало при этом подобной реакции со стороны делегации Хорватии.
The term cooperative security is designed to embrace and capture the essence of all those three other ideas: collective, common and comprehensive security. Термин "объединенная безопасность" имеет цель ухватить и объединить в себе сущность всех трех других понятий: коллективной, общей и всеобъемлющей безопасности.
The term also applies to written material issued simultaneously or sequentially in the form of documents and publications; Данный термин применяется также в отношении печатных материалов, издаваемых одновременно или последовательно в форме документов или публикаций;
He was a bit hesitant about the term "tribunal" used in article 5 of the draft statute. Оратора несколько смущает термин "трибунал", употребленный в статье 5 проекта статута.
It was further suggested that in paragraph 3 of article 3, the term "protocol" would be preferable to "agreement". Кроме того, высказывалось предположение о том, что вместо слова "соглашению" в пункте З статьи З предпочтительнее использовать термин "протоколу".
His delegation considered that the names of those States should be employed and not the term "former Yugoslavia". В этой связи Хорватия считает, что следует использовать названия этих государств, а не термин "бывшая Югославия".
The relevant amendment proscribed any use of public office for private gain, and explicitly defined the term "public servant" as encompassing all governmental workers at all levels. Соответствующей поправкой запрещается любое использование служебного положения для извлечения личной выгоды и четко определяется термин "государственный служащий", включающий всех сотрудников правительственных учреждений всех уровней.
She also added, that the term "elderly women" should be substituted for "older women". Она также добавила, что термин "престарелые женщины" следует заменить термином "женщины преклонного возраста".
Similarly, UNCTAD's Trade and Development Board has used the term "structural adjustment for the transition to disarmament", emphasizing the restructuring of economies. По аналогии с этим, Совет по торговле и развитию ЮНКТАД использует термин "структурная перестройка в целях перехода к разоружению", подчеркивая тем самым процесс структурной перестройки экономики.
The choice of the preferred term is determined by individual Governments. Правительство каждой страны само решает, какой именно термин ему использовать.
Obviously, it serves little or no purpose to unduly extend the term mercenary and to use it to discredit an adversary morally and politically. Очевидно, что постепенно без всяких на то оснований термин "наемник" приобретает все более общий характер и используется для моральной или политической дискредитации противника.
Except where expressly stated otherwise, the term "organization" shall refer to non-governmental organizations at the national, subregional, regional or international levels. За исключением тех случаев, когда прямо предусмотрено иное, термин "организация" означает неправительственные организации национального, субрегионального, регионального или международного уровня.
For these persons, the term "judiciary" does not immediately or sufficiently indicate the inclusion of lawyers and other court officers. Для этих лиц термин "судебная система" не означает, что в него сразу же и в достаточной степени включаются адвокаты и другие судебные работники.
It is inappropriate to use the term "citizenship" to describe an individual's belonging to an indigenous community, as it has a precise legal meaning. Представляется нецелесообразным использовать термин "гражданство" при определении принадлежности какого-либо лица к общине коренных жителей, поскольку это слово имеет четкий юридический смысл.
Rather, the term "rights" should be reserved for those duties that Governments owe their people, the breach of which generally gives rise to a legally enforceable remedy. Было бы предпочтительнее, чтобы термин "права" использовался в увязке с теми обязанностями, которые правительства должны выполнять по отношению к своему народу и нарушение которых обычно влечет за собой применение средств защиты, обеспечиваемых правовой санкцией.
The United States Government notes that although the draft declaration refers consistently to the term "indigenous peoples", it does not define it. Правительство Соединенных Штатов обращает внимание на то, что, хотя в проекте декларации постоянно упоминается термин "коренные народы", определение этого термина отсутствует.
Under contemporary international law, however, the term "self-determination" is open to varying interpretations, depending on the specific context. Однако в современном международном праве термин "самоопределение" толкуется по-разному в зависимости от конкретного контекста.