Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
We assume that the term means to cover the case where an assisting State intends to assist in the commission of an unlawful act. Мы полагаем, что этот термин по своему значению охватывает тот случай, когда содействующее государство намеревается оказать содействие в совершении противоправного деяния.
Part One is entitled "Origin of State responsibility". The use of the term "origin" has been criticized. Часть первая озаглавлена "Происхождение международной ответственности"Термин "происхождение" был подвергнут критике.
A similar concern may underlie the comment of France with regard to article 5, that The term 'State organ' is too restrictive. Аналогичную озабоченность можно проследить в комментарии Франции по статье 5, где говорится, что «Термин "орган государства" чересчур узок.
Article 8 deals with "agents", although it does not use that term. Об "агентах" речь идет в статье 8, хотя этот термин в ней не употребляется.
It was pointed out, however, that the term "defences" might insufficiently cover rights to raise a counter-claim arising under the original contract. Однако было отмечено, что термин "возражения", видимо, не в полной мере охватывает права на предъявление встречного требования, вытекающего из первоначального договора.
The overarching term "reconstruction" covers several key aspects: the repair of physical infrastructure, laying the foundations for economic recovery and rehabilitation, and, finally, longer-term economic reform. Всеобъемлющий термин «реконструкция» охватывает несколько ключевых аспектов: ремонт объектов физической инфраструктуры, закладывание основ для подъема и восстановления экономики и, наконец, проведение долгосрочной экономической реформы.
For instance, the term "agents" also appears in articles 5 and 6 and clearly retains the same meaning. Например, термин "агенты" встречается также в статьях 5 и 6 и, как это совершенно ясно, сохраняет то же самое значение.
As that term was not defined in the 1969 and 1986 Vienna Conventions, its definition was a matter for the progressive development of international law. Поскольку этот термин не был определен в Венских конвенциях 1969 и 1986 годов, речь идет о необходимом усилии по прогрессивному развитию международного права.
"Tamper-indicating seal" is the preferred term. Предпочтительно использовать термин "индикаторная пломба";
Throughout the entire Standard Rules text, the term "persons with disabilities" is used to refer to persons of all ages with disabilities. По всему тексту Стандартных правил термин «инвалиды» используется для обозначения инвалидов всех возрастов.
This term will have to be re-examined in future, in the light of future reports by the Special Rapporteur and discussions in the Commission. Этот термин следует в дальнейшем пересмотреть в свете будущих докладов Специального докладчика и обсуждения в рамках Комиссии.
Explain the term "automatically closable pipe" Пояснить термин "автоматически закрывающаяся труба".
In paragraph 3-4.1.1 the term "weathertight" should be deleted from the list of definitions set out in this paragraph. В пункте 3-4.1.1 термин "непроницаемость при непогоде" следует исключить из перечня определений.
What would be the best term to describe them? Каков наилучший термин для их описания?
In New Brunswick, the term visible minority was adopted under Employment Programs and Services starting in March 2005 as a new "Priority Group". В Нью-Брансуике термин "видимое меньшинство" используется в рамках проекта "Программы и услуги в области занятости", осуществление которого началось в марте 2005 года, и служит для обозначения новой "приоритетной группы".
Usefully, the Draft Guidelines use the term "shall" only in cases where a binding international norm is currently in effect. В проекте Руководящих положений термин "shall" вполне справедливо используется лишь в тех случаях, когда речь идет об обязательной международной норме, действующей в настоящее время.
It was suggested that a broader term, one which would not imply assistance in criminal matters only, might be found. Было высказано предположение о том, что можно было бы найти более широкий термин, который не подразумевал бы помощь только по уголовно-правовым вопросам.
Most delegations pointed out that the term had a special meaning, with legal implications which were not pertinent to this convention and proposed its deletion. Большинство делегаций подчеркнули, что этот термин имеет особое значение и правовые последствия, которые не имеют отношения к конвенции, и предложили его исключить.
The Working Group may also wish to consider whether the term "electronic, optical or comparable means" is sufficiently broad to encompass information posted on websites. Рабочая группа также, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, является ли термин "электронные, оптические или сопоставимые средства" достаточно широким для охвата информации, размещаемой на веб-сайтах.
The US uses the term basic indexes to emphasize the US CPI constructs these indexes with weights. В США используется термин базисные индексы, чтобы подчеркнуть использование этих индексов в ИПЦ США с весовыми коэффициентами.
The term "other person" in recommendation(b) and (c) is not intended to include the debtor. Содержащийся в пунктах Ь) и с) рекомендации 27 термин "иное лицо" не распространяется на должника.
Therefore, the term "admissible" or a word with a similar meaning would be more appropriate. Поэтому более целесообразен был бы термин «неприемлемая» или какой-либо иной термин со сходным значением.
The term "other entities" was ambiguous since it could mean intergovernmental international organizations or non-governmental organizations, corporations, partnerships or even individuals. Термин «другие образования» является неопределенным, поскольку он может означать межправительственные международные организации или неправительственные организации, корпорации, партнерские организации или даже физических лиц.
In the annex to this paper as well as in the Convention itself, the term is used in the narrower sense. В приложении к настоящему документу, а также в самой Конвенции этот термин используется в более узком смысле.
This provision gives applicants the possibility to reintroduce their application. It must be noted, however, that the European Commission of Human Rights interpreted this term narrowly. Это положение дает заявителям возможность повторно подать свои заявления38. Однако следует отметить, что Европейская комиссия по правам человека узко истолковала этот термин.