I prefer the term "neuroatypical," |
Я предпочитаю термин "нейроатипичная". |
Though I prefer the term "borrowed." |
Полагаю, больше подходит термин "одолжил". |
You don't use that term out here? |
Что, у вас здесь этот термин не используется? |
The term "transfer", however, appears inappropriate to the goals which have been set. |
Однако термин "передача" не соответствует, по-видимому, целям, которые предлагается достигнуть. |
The term "zenglendos" is used to refer to armed criminal groups, usually operating at night and particularly in the slums and working-class districts of Port-au-Prince. |
Термин "зенглендос" используется в отношении вооруженных уголовных групп, обычно действующих ночью, в частности в трущобах и в рабочих кварталах Порт-о-Пренса. |
Accordingly, the Secretariat is considering implementing the new procedures by using the term "Memorandum of Understanding", or even resorting to an exchange of letters. |
Соответственно, Секретариат рассматривает возможность внедрения новых процедур, использовав термин "Меморандум о взаимопонимании", или даже обмена письмами. |
Furthermore, the term "physical relationship" in subparagraph (b) was insufficiently clear, as it could refer to canals or basins. |
Кроме того, фигурирующий в подпункте Ь термин "физическая взаимосвязь" не совсем ясен, поскольку может относиться к каналам или водосборным бассейнам. |
Her delegation would therefore prefer the term "physical or natural relationship" or "physical or geographical relationship". |
Поэтому аргентинская делегация предпочла бы термин "физическая или природная взаимосвязь" либо "физическая или географическая взаимосвязь". |
His delegation was also among those which felt that the term "groundwaters" was superfluous; it would not, however, insist on its deletion. |
Руандийская делегация причисляет себя к тем делегациям, которые считают термин "грунтовые воды" излишним; однако она не будет настаивать на его изъятии. |
The term "unique" was widely employed in electronic commerce and conveyed the appropriate concept to individuals engaged in that field. |
Термин "уникальный" широко используется в электронной торговле и передает значение соответствующей концепции лицам, занимающимся деятельностью в этой области. |
Lately, the Greek Cypriot propaganda machine has been trying to utilize this term with a view to exploiting the presence of several hundred Greek Cypriots living in Northern Cyprus. |
Затем кипрско-греческая пропагандистская машина пыталась использовать этот термин для эксплуатации факта проживания нескольких сотен киприотов-греков на Северном Кипре. |
Therefore, we welcome the proposal of the Secretary-General with regard to changing the term "preventive diplomacy" to "preventive action". |
Поэтому мы приветствуем предложение Генерального секретаря о том, чтобы изменить термин "превентивная дипломатия" на "превентивные действия". |
It's the term my mom made up to describe my face when I'm playing. |
Это термин, который выдумала моя мама, чтобы описать мое лицо, когда я играю на гитаре. |
I think the term is "beyond massive." |
Более точный термин "за пределами воображения" |
This also applies for the Windward Islands (St. Eustatius, St. Maarten and Saba), where the term "family" is used. |
Это также касается Наветренных островов (Синт-Эстатиус, Сен-Мартен и Саба), на которых используется термин "семья". |
In section 2 of the Trade Unions Law it is stated that the term "union" includes also a federation of two or more unions. |
В статье 2 Закона о профсоюзах говорится о том, что термин "профсоюз" охватывает также федерацию двух или более профсоюзов. |
Under Cyprus legislation the term "family" has a meaning which differs according to the context in which it is being used. |
В соответствии с кипрским законодательством термин "семья" имеет значение, которое может различаться в зависимости от используемого контекста. |
It is obvious, however, that the use of the term "descent" in the Convention clearly refers to "race". |
Вместе с тем представляется очевидным, что используемый в Конвенции термин "родовой" имеет ярко выраженный "расовый" подтекст. |
The CHAIRMAN suggested that the term "prison officers" should be substituted for "incarceration authorities". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить термин ∀сотрудники тюремной охраны∀ словами ∀администрация мест заключения∀. |
Also included, with a view to complete protection, is the expression "violence", a generic term which indicates what the act consists of. |
Кроме того, для большей точности добавляется общий термин "насилие", который указывает, в чем состоит действие. |
The term "environmental information", as used in the national legislation, is consistent with that the one found in used in the Convention. |
Используемый в национальном законодательстве термин "экологическая информация" согласуется с тем определением, которое содержится в Конвенции. |
However, the term "linguistic minorities" is never used nor is there legislation addressing discrimination on the grounds of language. |
Вместе с тем термин "лингвистическое меньшинство" никогда не используется, так же как в законодательстве отсутствуют какие-либо положения, касающиеся дискриминации по признаку языка. |
The third expert group felt that the term "private armies" was ambiguous and should be clarified so that it referred to all armed groups. |
На третьем совещании экспертов было высказано мнение, что термин "частные армии" является слишком неопределенным, и его следует пояснить, с тем чтобы он относился ко всем вооруженным формированиям. |
He considered that some concepts within articles required further clarification, including the term "spiritual relationship" and the scope of terms such as "forcibly removed" and "compensation". |
Он добавил, что некоторые фигурирующие в статьях понятия нуждаются в дополнительном уточнении, включая термин "духовная связь"; кроме того, необходимо уточнить сферу применения таких понятий, как "насильственное изгнание" и "компенсация". |
The Secretariat found that other jurisdictions, notably those in continental Europe and Latin America, typically did not define the term "electronic". |
Секретариат установил, что в других странах, особенно в континентальной части Европы и Латинской Америке, термин "электронный", как правило, не определяется. |