The term "karst" - a limestone region of underground rivers, gorges and caves - originates from Slovenia's Karst plateau between Ljubljana and the Italian border. |
Термин "карст" - район известковых гор, изобилующих подземными реками, ущельями и пещерами, - происходит от названия плато Карст в Словении, находящегося между Любляной и границей с Италией. |
The original term was used as a way to group ecological diversity and genetic diversity. |
Изначально термин использовался как охватывающий экологическое разнообразие и генетическое разнообразие. |
The implementation of this obligation requires consideration of different options by the Working Group, especially since the term 'performance' is not defined in the Protocol. |
Выполнение этого обязательства требует рассмотрения Рабочей группой различных вариантов, особенно в свете того, что термин "эффективность" в Протоколе не определяется. |
The term "board of directors" will be used throughout this paper to refer to the supervisory board in a two-tier board structure. |
4 Термин "совет директоров" будет использоваться во всем тексте данного документа применительно к контролирующему совету в рамках двухуровневой системы правления. |
The term naturalization shall mean the procedure through which a foreigner may acquire the nationality of the Republic of Korea by the permission of the Minister of Justice. |
Термин «натурализация» означает процедуру, с помощью которой иностранец может приобрести гражданство Республики Корея с разрешения министра юстиции. |
The term "rule of law" should be used in draft article 9 because it related to international rather than national law. |
В проекте статьи 9 следует использовать термин "норма права", т.к. в ней речь идет о международном, а не о внутригосударственном пра-ве. |
Contrary to the assertion of some speakers, the term "rule of law" in those draft articles was not intended to cover law merchant. |
В отличие от того, что утверждали некоторые ораторы, термин "норма права", используемый в этих проектах ста-тьи, не призван охватывать торговое право. |
It was agreed the term should be deleted and that relevant material could be included in the definition of "netting" as appropriate. |
Было принято решение исключить этот термин при том, что соответствующая информация может быть включена в определение понятия "взаимозачет", если это целесообразно. |
For the purpose of this document, the term "regional" refers predominantly to the five regions defined in the five Annexes to the Convention. |
Для целей настоящего документа термин "региональный" соотносится главным образом с пятью регионами, определенными в пяти приложениях к Конвенции. |
The term "merge" is defined in the Oxford English Dictionary as "to combine to form a single entity; to amalgamate, fuse". |
В Оксфордском словаре английского языка термин "слияние" определяется как "объединение частей в одно целое"; амальгамирование, соединение. |
Secondly, as the diverging views presented to the Court on this matter illustrate, the term "political settlement" is subject to various interpretations. |
Во-вторых, как это иллюстрируется расхождением во мнениях, высказывавшихся Суду, термин «политическое урегулирование» допускает различные толкования. |
The term "costs" includes only: |
Термин "издержки" включает в себя только: |
For example, it remained unclear what the term "significant" was intended to mean as used in draft articles 1 to 3. |
Например, не совсем ясно, что должен означать термин «значительный», который используется в проектах статей 1 - 3. |
A number of other Member States report similar policy commitments but a closer examination of supporting documents finds that the term "human rights" is often not used explicitly. |
Ряд государств-членов сообщает о похожих политических обязательствах, но при более внимательном рассмотрении вспомогательной документации оказывается, что часто термин «права человека» прямо не используется. |
The term "reservations expressly authorized" by the treaty must be interpreted restrictively in order to meet the objective of article 20, paragraph 1. |
Термин "оговорки, определенно допускаемые договором", следует толковать ограничительным образом, чтобы соответствовать цели пункта 1 статьи 20. |
The term "non-State actor" encompasses people, organizations, groups and corporations not composed of State agents or not being State organs. |
Термин «негосударственный субъект» охватывает людей, организации, группы и корпорации, которые не представляют государство и не являются государственными органами. |
While acknowledging that the term "migrants" encompasses a very diverse population, the Special Rapporteur focused his statement on the migrants who are the most vulnerable. |
Признавая, что термин «мигранты» охватывает самые разные группы населения, Специальный докладчик уделил в своем заявлении особое внимание мигрантам, которые относятся к категории самых уязвимых. |
The term "motor cycle" does not include mopeds, although Contracting Parties may treat mopeds as motor cycles for the purpose of the Convention. |
Термин "мотоцикл" не включает мопеды, однако Договаривающиеся стороны могут приравнивать мопеды к мотоциклам при применении Конвенции. |
The term "racial discrimination" per se as contained in paragraph 1, Article 1 of the Convention does not exist in Vietnamese law. |
Как таковой термин "расовая дискриминация", упомянутый в пункте 1 статьи 1 Конвенции, во вьетнамском законодательстве не используется. |
In that regard, the term "funds" has been replaced with "financial resources" except when it refers to cash or its equivalent. |
В этой связи термин «средства» был заменен на выражение «финансовые ресурсы», за исключением случаев, когда речь идет о денежной наличности или ее эквиваленте. |
The proposed changes were modelled on the OECD commentary, which had a greater discussion of the term than existed under the United Nations Model Convention. |
За основу предлагаемых изменений был взят Комментарий ОЭСР, где этот термин обсуждается подробнее, чем в существующем издании Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
The Human Rights Code of the Government of Manitoba does not use the term "visible minority" as a personal characteristic protected from discrimination. |
В Кодексе прав человека правительства Манитобы термин "видимое меньшинство" не употребляется в качестве персональной характеристики, которая защищена от дискриминации. |
The term "integrating and expanding adaptation planning and action", as mentioned in paragraph 1 above, may be interpreted in a number of ways. |
Термин "интегрирование и расширение адаптационного планирования и адаптационных мер", упомянутый в пункте 1 выше, допускает несколько толкований. |
The term NGO is not used in the registration process but most of the associations fall under the traditional category of NGOs. |
Хотя термин НПО и не используется в процессе регистрации, большинство ассоциаций относятся именно к традиционной категории НПО. |
When we look at the Pacific family, particularly its smallest members, we see with awful clarity what the term human security actually means. |
Если мы посмотрим на государства Тихого океана, особенно на самые малые из них, мы совершенно ясно увидим, что именно означает в действительности термин «безопасность человека». |