In response, it was observed that the 2007 proposal dealt with the activities of armed forces and that the term "armed forces", unlike "parties", was a term that had been well defined in international humanitarian law. |
В ответ было высказано замечание о том, что в предложении 2007 года речь идет о действиях вооруженных сил и что термин «вооруженные силы» в отличие от термина «стороны» имеет достаточно четкое определение в международном гуманитарном праве. |
The term "support budget" is also to be replaced with the term "integrated budget". |
Кроме того, вместо термина «бюджет вспомогательных расходов» будет использоваться термин «сводный бюджет». |
A suggestion was made to replace the term "notification in writing" with the term "formal notification" in line with other provisions in the draft convention. |
Было предложено заменить термин "письменное уведомление" термином "официальное уведомление" в соответствии с другими положениями проекта конвенции. |
Paragraph 3.1.: The term "noise emissions" is more correct than the term "sound emissions", which does not reflect the negative characteristic of this phenomenon. |
Пункт 3.1: Термин "шумовое излучение" является более правильным по сравнению с термином "звуковое излучение", который не отражает негативных характеристик данного явления. |
Her delegation was concerned by the inclusion of the term "incitement" in the draft resolution, because that term was often used to repress minorities and suppress political opposition, and many countries had interpreted it to mean any offensive or anti-government speech. |
Ее делегация обеспокоена включением в проект резолюции термина «подстрекательство», поскольку этот термин часто используется для угнетения меньшинств и подавления политической оппозиции, и многие страны истолковывают этот термин как означающий любые оскорбительные или антиправительственные выступления. |
The definitions, although similar, have one key difference: the EU uses the term "treatment", whereas the UNSD uses the term "recovery". |
Эти определения, несмотря на свою схожесть, имеют одно ключевое различие: в ЕС используется термин "переработка", а в СОООН используется термин "утилизация". |
We take this opportunity to remind that the term "vehicle" is defined in the agreement and the term "transport unit" is defined in 1.2.1. |
Пользуясь возможностью, мы напоминаем о том, что термин "транспортное средство" определяется в Соглашении, а термин "транспортная единица" - в разделе 1.2.1. |
The choice of terms is governed basically by two criteria: (a) the term must be broad enough in meaning to encompass all the persons concerned; and (b) the term must take account of the previous practice of the International Law Commission. |
В основном, выбор терминов определяется двумя следующими критериями: а) термин должен быть достаточно широким по смыслу и охватывать всех соответствующих лиц; и Ь) термин должен учитывать предыдущую практику Комиссии международного права. |
Other delegations questioned the term "food sovereignty" and its use, and asked for the term to be reviewed and whether alternatives to food sovereignty, such as the right to adequate food or food security, could be used. |
Другие делегации подвергли сомнению термин "продовольственный суверенитет" и его использование и просили пересмотреть этот термин; они интересовались, не следует ли использовать альтернативные продовольственному суверенитету термины, такие как право на достаточное питание или продовольственная безопасность. |
The term Roma settlement is used as a uniform technical term with the following definition: A Roma settlement is a settlement unit with predominantly Roma population. |
Термин поселение рома используется как единообразный технический термин, определяемый следующим образом: Поселением рома является поселение, где проживают главным образом рома. |
It advised the secretariat, however, to use the term "so-called subcontractor" instead of "subcontractors", considering that the term as such may not be equally well-known in all Contracting Parties or languages. |
Вместе с тем вместо термина "субподрядчики" он рекомендовал секретариату использовать термин "так называемый субподрядчик", поскольку этот термин как таковой, возможно, не является в равной степени хорошо известным во всех Договаривающихся сторонах или языках. |
In paragraph 7, the term "author" should be replaced by "actor" and the term "petition" was more appropriate than "communication". |
В пункте 7 термин "автор" следует заменить термином "истец", а термин "петиция" представляется более приемлемым, нежели "сообщение". |
At the same time, the term "ethnicity" means more than the term "race". |
В то же время термин «этничность» имеет более широкий смысл, чем термин «раса». |
For example, the term "concession contract" was used in the model provisions, whereas the term "project agreement" was the one used in the Legislative Guide. |
Например, в типовых положениях употребляется термин "концессионный договор", в то время как в Руководстве для законодательных органов употребляется термин "проектное соглашение". |
The term "fissile material" is not used in the IAEA safeguards system, and therefore it is the right and the task of negotiators of the FMCT to decide on how to define this term. |
Термин "расщепляющийся материал" не употребляется в гарантийной системе МАГАТЭ, и поэтому право и задача переговорщиков по ДЗПРМ состоит в том, чтобы решить, как определять этот термин. |
We would have preferred to talk about "armed groups", "rebels" or some other term, but the term "armed opposition", which I think I read in the report, is not appropriate in our view. |
Мы предпочли бы вести речь о «вооруженных группах», «мятежниках» или употреблять какой-то другой термин; термин же «вооруженная оппозиция», который, как мне кажется, использован в докладе, на наш взгляд, неприемлем. |
The IEA also uses the term "acquisition of renewable energy by combusting waste", which could be perhaps analogous to the term "incineration with energy recovery" used by Eurostat and the UNSD. |
МЭА также использует термин "получение возобновляемой энергии посредством компостирования отходов", который, по-видимому, схож с термином "сжигание с извлечением энергии", используемым Евростатом и СОООН. |
The generic term "convention" is thus synonymous with the generic term "treaty". A "treaty" is an express agreement under international law entered into by actors in international law, namely sovereign states and international organizations. |
Поэтому общий термин "конвенция" является синонимичным по отношению к общему термину "договор". "Договор" представляет собой явно выраженное соглашение по международному праву, заключенное между двумя субъектами международного права, а именно суверенными государствами и международными организациями. |
The term "gypsies and travellers" will serve as an umbrella term for Romani gypsies, Irish travellers and Roma people. |
Термин «цыгане и кочевники» будет служить общим термином для цыган ветви рома, ирландских кочевников и народности рома. |
The term "framework" was replaced by the term "chemicals in products programme"; |
а) термин "Структура" был заменен термином "программа, касающаяся химических веществ в продуктах"; |
The Special Rapporteur believes that this term is well established in international law, including in the law on responsibility for internationally wrongful acts, and that there is therefore no need to define it again, since the term is used here with the same meaning. |
По мнению Специального докладчика, этот термин прочно закрепился в международном праве, в частности применительно к ответственности за международно противоправные деяния, и используется здесь в том же значении, в связи с чем нет необходимости в его повторном определении. |
In this respect too, the Committee understands that the term "natural persons" has been deliberately chosen instead of the term "citizens", which was used in the 2003 Act, in order to clarify that foreign citizens and persons without citizenship are included. |
В этой связи Комитет также полагает, что термин "физические лица" был намеренно выбран взамен термина "граждане", который использовался в Законе 2003 года с целью внесения ясности в вопрос о включении иностранных граждан и лиц без гражданства. |
The term "marginalized" is adopted in the present report to describe those groups, rather than the term "vulnerable", which the Special Rapporteur considers as depicting members of such groups as helpless and passive victims of the conditions in which they find themselves. |
Для обозначения таких групп в настоящем докладе выбран термин "маргинализованные", вместо термина "уязвимые", который, с точки зрения Специального докладчика, характеризует представителей таких групп в качестве беспомощных и пассивных жертв окружающих их условий. |
Among other things, the e-survey requested participants to share their understanding of the term 'scientific' in the context of international, interdisciplinary scientific advice, enquiring whether the term excludes or includes non-academic knowledge, such as traditional knowledge. |
Среди прочего, в электронном обследовании содержится просьба к участникам поделиться своим пониманием термина "научный" в контексте международных междисциплинарных научных консультаций и задается вопрос, включает ли этот термин знания неакадемического характера, например традиционные знания, или исключает их. |
For the term "small package", the group suggested to use the term "sales package" as well, but to specify a maximum weight. |
Что касается термина "малая упаковка", то Группа предложила использовать термин "упаковка для продажи", а также специфицировать максимальный вес. |