| The term "seamount" usually refers to large isolated elevations of volcanic origin on the deep-sea floor. | Термин «морская гора» обычно означает крупную изолированную возвышенность вулканического происхождения на глубоководном участке морского дна. |
| By tradition, the Convention has used the term "organizers" to indicate the nationally appointed rapporteurs who report workshop results. | По традиции в рамках Конвенции используется термин "организаторы", означающий назначенных странами докладчиков, которые представляют доклад об итогах рабочего совещания. |
| The recommendation included the term "consent", which clearly implied the existence of a bilateral relationship. | Рекомендация включает в себя термин «согласие», которое совершенно ясно подразумевает существование двусторонних отношений. |
| The term economic comprises both normal economic and exceptional economic as defined below. | Термин "экономические" включает подкатегории "нормально экономические" и "ограниченно экономические", определения которых приводятся ниже. |
| For this reason the term incorporation is preferred. | По этой причине термин «инкорпорация» является предпочтительным. |
| English and French only, in the Russian text the existing term remains unchanged. | Касается только текстов на английском и французском языках, в тексте на русском языке существующий термин остается неизменным. |
| Hence, it seems to employ the term "confined" as meaning "unrelated". | Следовательно, Комиссия, насколько можно судить, употребляет термин «замкнутый» в значении «несвязанный». |
| The term "globalization" evoked various connotations and was consequently subject to different interpretations by the various nations and governments. | Термин "глобализация" имеет разную коннотацию, чем и обусловлено его неодинаковое толкование народами и правительствами. |
| The term "Year of Microcredit", however, did not do justice to the whole range of financial products and services involved. | Однако термин «Год микрокредитования» не отражает всего ассортимента предоставляемых финансовых ресурсов и услуг. |
| Initially it was considered to use the term "freight transport logistics". | Вначале было решено использовать термин "логистика грузовых перевозок". |
| However, it is acknowledged that the term "freight transport logistics" is sometimes used in this narrower sense. | Вместе с тем уместно признать, что термин "логистика грузовых перевозок" иногда используется в этом более узком значении. |
| China therefore believed that the definition should include the term "intergovernmental" or "inter-state". | Китай считает, что поэтому определение должно включать термин «межправительственный» или «межгосударственный». |
| Lastly, the term "entities" was vague and imprecise and should be defined in an unambiguous manner. | И наконец, Габон считает термин «образование» расплывчатым и неточным и полагает, что необходимо определение недвусмысленного характера. |
| The term "armed forces" is defined in Article 43 of Additional Protocol I with regard to international armed conflicts. | Термин «вооруженные силы» определяется в статье 43 Дополнительного протокола I в отношении международных вооруженных конфликтов. |
| However, this term is also used to signify a forcible move from one part of the territory of a State to another. | Однако данный термин также употребляется для обозначения принудительного перемещения из одной части территории государства в другую. |
| In other cases, the constitutional legislator underscores the significance of equality without using the term. | В других случаях конституционный законодатель также подчеркивает значение равенства, не используя при этом этот термин. |
| There is considerable difficulty in knowing what exactly the term implies. | Существуют большие трудности с пониманием того, что точно означает этот термин. |
| In current usage, the term "ressortissant" is synonymous with "national". | В своем обычном употреблении термин "уроженец" является синонимом "национала". |
| In the European Community, the term producer is used instead of generator. | В Европейском сообществе вместо производителя используется термин "источник-производитель". |
| They requested that the term "indigenous peoples" be accepted and therefore used in the draft without qualification. | Они обратились с просьбой о том, чтобы термин "коренные народы" употреблялся и далее и использовался в проекте декларации без оговорок. |
| The representative of Australia further noted that the term "cultural and intellectual property" was not a well known and defined concept. | Представитель Австралии отметил также, что термин "культурная и интеллектуальная собственность" не является распространенной и точно определенной концепцией. |
| Mr. PILLAI said the term was preferred by those groups in the United Kingdom. | Г-н ПИЛЛАИ говорит, что такой термин предпочитают сами упомянутые группы лиц в Соединенном Королевстве. |
| The term is used in Danish legislation alongside the concepts of "individual" and "parents". | Этот термин используется в датском законодательстве наряду с понятиями "лицо" и "родители". |
| The drafters of the 1961 Convention have qualified "remuneration" with the term "adequate". | Авторы Конвенции 1961 года квалифицировали термин "вознаграждение" словом "соответствующее". |
| Some States said they could accept the term "indigenous peoples" throughout the draft declaration. | Представители ряда государств заявили, что готовы употреблять термин "коренные народы" во всем тексте декларации. |