The term "preventive objecting declarations" was proposed instead. |
Взамен был предложен термин «превентивные возражающие заявления». |
It is preferable to keep the term "precautionary approach" in the draft articles. |
В проектах статей было бы предпочтительным употреблять термин «осторожный подход». |
Moreover, the term "public official" referred to a responsible official attached to the government of his country. |
Кроме того, термин "официальное должностное лицо" относится к ответственному должностному лицу, состоящему на службе у правительства своей страны. |
The term "State official" is widely used in practice, including in judicial rulings and doctrine. |
Термин «должностное лицо государства» широко используется на практике, в том числе в судебных решениях, и в доктрине. |
The term "arbitrarily" appears to suggest that only arbitrary expulsions would be prohibited by the Covenant. |
Термин "произвольно", по-видимому, означает, что Пактом запрещены только акты произвольной высылки. |
The Working Group agreed that the term "capital" should be deleted from the glossary. |
Рабочая группа согласилась исключить термин "капитал" из глоссария. |
View: Under the definition, the term "vessel" is too general. |
Мнение: согласно этому определению термин "судно" носит слишком общий характер. |
The first problem that arose was how to interpret the term "port". |
Прежде всего, возникает проблема в отношении того, каким образом толковать термин "порт". |
They may have differing understandings of what the term means in practice. |
У них может быть несовпадающее понимание того, что на практике означает этот термин. |
Such an unclear, unspecified and general term as "maintaining public order" cannot serve as a legal basis. |
Такой неясный, неконкретный и общий термин, как "поддержание общественного порядка", не может служить правовой основой. |
He suggested deleting the term "judicial". |
Он предлагает изъять термин «судебные». |
It was an acceptable, well-established term that was widely understood. |
Это приемлемый и устоявшийся термин, который многим понятен. |
He would prefer the inclusion of examples of alternative measures in paragraph 44 to use of the term "restorative justice". |
Он предпочел бы включить в пункт 44 примеры альтернативных мер и не использовать термин "репаративное правосудие". |
The use of the term "legitimate acts" is of concern because of its vagueness. |
Термин "законные действия" вызывает обеспокоенность из-за своей расплывчатости. |
"Abandoned detainees" was not a discriminatory term. |
«Забытые заключенные» - это не дискриминационный термин. |
The Criminal Procedure Code defines the term the "injured party", his/her rights and legal status. |
Уголовно - процессуальный кодекс определяет термин "потерпевшая сторона", его/ее права и правовой статус. |
This Act uses the term 'any person' which could include male or female. |
В этом Законе используется термин "любое лицо", который может включать лицо мужского или женского пола. |
The German media had made erroneous associations with the term and had presented it as an ideology. |
Германские средства массовой информации неправильно истолковали данный термин, представив его как своего рода идеологию. |
However, that concern did not find support, because the term coordination in itself implied different proceedings. |
Однако эта точка зрения не получила поддержки, поскольку термин "координация" сам по себе предполагает наличие нескольких производств. |
It should therefore be replaced with another term to avoid confusion and ambiguity. |
В этой связи этот термин следует заменить другим термином во избежание путаницы и двусмысленности. |
Article 2 defines the term "international organization" for the purposes of the draft articles. |
В статье 2 определяется термин «международная организация» для целей проектов статей. |
The term "modify" used in this provision must however be interpreted broadly. |
Между тем употребленный в этом положении термин «изменять» следует толковать расширительно. |
The term "disaster" has been defined through two different methodologies in international law. |
В международном праве термин «бедствие» определен с помощью двух разных методик. |
In addition, it was noted that the term "sufficient link" might give rise to different interpretations. |
В дополнение к этому было отмечено, что термин "достаточная связь" может допускать различные толкования. |
In response, it was noted that the term "law relating to intellectual property" was intended to serve that purpose. |
В ответ было отмечено, что этой цели призван служить сам термин "законодательство, касающееся интеллектуальной собственности". |