Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
The term was first used during the tape operating system days to describe the sound the tapes made when data was being rapidly written to and read. Термин был впервые использован во времена ленточных операционных систем чтобы описать звук, издаваемый ленточными накопителями при быстрой записи и считывании данных.
Since 2018, the term "sharp power" has been used in news articles, scholarly discussions, and Congressional hearings. Начиная с 2018 года термин "острая сила" стал активно употребляться прежде всего в странах Запада в новостных статьях, на научных дискуссиях и слушаниях в Конгрессе США.
The term "county" is used in 48 U.S. states, while Louisiana and Alaska have functionally equivalent subdivisions called parishes and boroughs respectively. Термин «округ» применяется в 48 штатах США, в то время как в Луизиане и на Аляске используются функционально эквивалентные термины «приход» и «боро» соответственно.
Umberto Eco coined the term aberrant decoding to describe the case when the reader's interpretation differs from what the artist intended. Умберто Эко ввел термин неверная расшифровка, чтобы описать явление, когда трактовка текста читателем отличается от того, что подразумевал автор произведения.
This term is usually used for indian classical musicians to denote their scholarship and experience in performing classical music concerts. Термин обычно используется для музыкантов индийской классической музыки, чтобы обозначить степень их мастерства и опыт в исполнении концертов классической музыки.
The term usually applies to an individual person, but can also refer to a business, organization and corporation. Термин обычно связывают с конфиденциальностью отдельного человека, однако, он может также относиться к организации, компании или корпорации.
Historically, the term "children of the mist" referred to the line of MacGregors who were disinherited in the 16th century. Исторически термин «Дети тумана» касается линии клана Макгрегор, которая была лишена наследства в 16 веке.
Before the precise definition of computable function, mathematicians often used the informal term effectively calculable to describe functions that are computable by paper-and-pencil methods. Перед точным определением вычислимой функции математики часто использовали неофициальный термин, «эффективно вычислимый» для описания функций, которые можно вычислить с помощью бумажно-карандашных методов.
In recent years, the term scientific romance has seen a revival, being self-applied by modern works of science fiction which deliberately ape previous styles. В последние годы термин «научных роман» переживает возрождение, будучи использован в современных произведениях научной фантастики, которые намеренно используют предыдущие стили.
Programmable matter is a term originally coined in 1991 by Toffoli and Margolus to refer to an ensemble of fine-grained computing elements arranged in space. Термин «программируемая материя» изначально придумали в 1991 году Тоффоли и Марголус для обозначения ансамбля из мелкомодульных вычислительных компонентов, расположенных в пространстве.
The first use of this term in scientific literature, according to MEDLINE abstracts, was just one year earlier in Nucleic Acids Research. Впервые в научной литературе этот термин, согласно MEDLINE, был использован одним годом ранее (в журнале Nucleic Acids Research).
The term "domain coloring" was coined by Frank Farris, possibly around 1998. Термин «раскраска области определения» предложил Франк Харрис около 1998-го года.
It was not until 1865 when the term "St. Bernard" was first used primarily for the breed. Общепризнанного названия не было до 1865 года, когда для породы был впервые использован термин «сенбернар».
Although he does not use the term "amorphous" to describe these galaxies, it is the best description of these galaxies. Хоть он не использует термин «аморфные» для описания этих звёздных систем, но это лучшее определение подобных объектов.
Participatory design (PD), a North American term for the same concept, inspired by Cooperative Design, focusing on the participation of users. Совместное проектирование - североамериканской термин той же концепции, вдохновленный кооперативным проектированием, с акцентом на участие пользователей.
Occasionally, the term "Central America" is used synonymously with "Middle America". Иногда термин «Средняя Америка» ошибочно употребляют в значении Центральная Америка.
Poincaré used for the first time the term "Lorentz transformation", and he gave them a form which is used up to this day. Пуанкаре впервые использовал термин «преобразования Лоренца», и он дал им форму, которая используется до сих пор.
In the United States, the use of the term swamp cooler may be due to the odor of algae produced by early units. Существующий в США термин «болотный охладитель» (англ. swamp cooler), возможно, появился из-за запаха водорослей, производимого первыми моделями аппаратов.
Photosystem II (PSII) is more sensitive to light than the rest of the photosynthetic machinery, and most researchers define the term as light-induced damage to PSII. Фотосистема II (ФСII) более чувствительна к свету, чем другие фотосинтетические машины, поэтому большинство исследователей определяют термин как светоиндуцируемое повреждения ФСII.
Indeed, the term may even be used as a verb: it is not uncommon to hear of "greening" a party or a candidate. В действительности термин может быть использован даже в виде глагола: так, можно услышать об «озеленении» партии или кандидата.
The North Texas Commission trademarked the term "Dallas/Fort Worth Metroplex" in 1972 as a replacement for the previously-ubiquitous "North Texas". Комиссия зарегистрировала термин «Даллас/Форт-Уэрт Метроплекс» в 1972 году как замену распространённому ранее названию «Северный Техас».
The term "thermotropism" was originated by French botanist Philippe Van Tieghem in his 1884 textbook Traité de botanique. Термин «термотропизм» был введен французским ботаником Филиппом Ван Тигема в книге 1884 года «Traité de botanique».
Since the publication of this story, King has occasionally used the term "flexible bullet" to describe insanity, in reference to this story. После публикации этой повести Кинг начал использовать термин «гибкая пуля» для описания безумия в своих произведениях.
The term "burr" is first mentioned in a 1928 book by Edwin Wyatt, but the text implies that it was commonly used before. Термин «колючка» впервые был упомянут в 1928 Эдвином Уайаттом, но по тексту книги ясно, что термин широко использовался и до этого.
However, Simon Henderson, who in turn attributes the term to "diplomats in the region", had used it as early as 2000. Тем не менее, он также был использован ранее ещё в 2000 году Саймоном Хендерсоном, который в свою очередь приписывает данный термин "дипломатам в регионе".