| Since 1996, the term "minority" has not been used in Belarus with regard to citizens of different national groups. | С 1996 года в Беларуси не употребляется термин «меньшинство» в отношении граждан разных национальностей. |
| The term "national minorities" is used in the field of international relations. | Термин «национальные меньшинства» применяется в сфере международных отношений. |
| If the term "border demarcation" had been used in error, the Secretariat should issue a corrigendum. | В том случае, если термин «демаркация границы» был использован по ошибке, то Секретариату надлежит выпустить исправление. |
| (b) The second amendment was to update the term "correspondence" and to take into consideration more recent communication technologies. | Ь) вторая поправка имела своей целью обновить термин «переписка» и учесть более современные коммуникационные технологии. |
| He would prefer to use the former term. | Он предпочел бы использовать первый термин. |
| The term "transboundary" harm comprises questions of "territory, jurisdiction" and "control". | Термин "трансграничный" охватывает вопросы "территории, юрисдикции" и "контроля". |
| The term "groundwaters" has been consistently used in the Commission and in the United Nations General Assembly. | Термин "грунтовые воды" последовательно используется Комиссией и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
| The term "management" encompasses the measures to be taken for the maximization of the long-term benefits derived from the utilization of aquifers. | Термин "управление" охватывает меры, которые надлежит принимать для максимизации долгосрочных благ, извлекаемых из использования водоносных горизонтов. |
| The term "cooperation" better represents the two-sided process necessary to foster sustainable growth in developing States. | Термин "сотрудничество" лучше характеризует двусторонний процесс, необходимый для обеспечения устойчивого роста в развивающихся государствах. |
| Therefore, the term "arrangement" has been added in this paragraph. | В связи с этим в настоящий пункт был добавлен термин "договоренность". |
| Significant fines are imposed for involving others in activities of "illegal" non-governmental organizations, although the term illegal is not defined. | Установлены крупные штрафы за вовлечение других в деятельность «незаконных» неправительственных организаций, в то время как термин «незаконный» не определен. |
| The term has also been defined in various ways, including in international legal instruments. | Этот термин также определяется различными способами, в том числе в международно-правовых документах. |
| Secondly, the term "ecosystem approach" presents a convenient parallel with its sister concept "precautionary approach". | Во-вторых, термин «экосистемный подход» позволяет провести удобную параллель со смежной концепцией «осторожного подхода». |
| The delegate called for the deletion of this term until further information could be provided. | Делегат призвал не использовать этот термин до того момента, когда может быть представлена дополнительная информация. |
| He noted with satisfaction that Brazil recognized the term "indigenous peoples" in international forums. | Он с удовлетворением отмечает, что Бразилия признает термин "коренные народы" на международных форумах. |
| Such a debate was necessary because different meanings were attached to the term multiculturalism, depending on the speaker. | Такое обсуждение необходимо потому, что в зависимости от выступающего в термин "культурное многообразие" вкладывается разный смысл. |
| The term includes seigneurs de guerre, traditional chiefs, heads of villages, and resistance groups. | Термин охватывает военачальников, вождей племен, деревенских старост и группы сопротивления. |
| For the purposes of this note, the term "competitiveness" is used with reference to the firm. | Для целей этой записки термин "конкурентоспособность" используется по отношению к фирме. |
| The term "terrorist formation" is not used in the legislation of Ukraine. | Термин «террористическое формирование» в законодательстве Украины не используется. |
| 4 As earlier indicated, the term "freezing" does not exist in our legislation. | 4 Как указывалось выше, в законодательстве страны не употребляется термин «замораживание». |
| The term "high-risk country" is not defined and used in the Hungarian system. | В венгерской системе термин «страна высокого риска» не определен и не употребляется. |
| The term "secret society" refers to registrable categories under the Act as provided in the First Schedule Part 1. | Термин «тайное общество» касается регистрируемых согласно Закону категорий, как это предусмотрено в части 1 первого приложения. |
| The term "supervise" means precisely to ensure that the funds collected by charitable institutions are not diverted from their stated purpose. | Термин «следить» означает гарантировать, что средства, принадлежащие благотворительным организациям, не используются в иных целях. |
| Today, the term is usually understood more broadly as the lack of basic capabilities to live in dignity. | В наши дни этот термин обычно толкуется в более широком смысле как отсутствие элементарных возможностей вести достойную жизнь. |
| The term also includes genetic resources and associated knowledge. | Этот термин распространяется также на генетические ресурсы и соответствующие знания. |