Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
It was further suggested to use the term "extradition" instead of "handing over". Далее, было предложено употреблять термин «выдавать» вместо «передавать».
It was pointed out that the term "prejudice" contained in paragraph (5) might be understood differently. Было указано, что термин "вред", использованный в пункте 5, может быть истолкован по-разному.
The term "securities" may need to be explained and distinguished from negotiable instruments and receivables (security rights in). Возможно, потребуется разъяснить термин "ценные бумаги" и указать отличие от оборотных инструментов и дебиторской задолженности (и обеспечительных прав в них).
The same term is used for other amounts charged for acting as appointing authority when designated by the parties. Этот же термин используется и для других сумм, взимаемых за выполнение функций компетентного органа, в случае назначения таковым сторонами.
Paragraph 3 uses the term "means of communication". В пункте З использован термин "средство связи".
It was agreed to use the term "ranking" in the article. Было принято решение использовать в статье термин "ранжирование".
Concern that the previously used term was not technologically neutral was considered irrelevant since the Model Law provided for only online auctions. Обеспокоенность в отношении того, что ранее использовавшийся термин не является технически нейтральным, была сочтена неуместной, поскольку Типовой закон предусматривает только аукционы в режиме онлайн.
The Working Group agreed to reinsert the term "electronic reverse auction" in the text. Рабочая группа решила вновь включить в текст термин "электронный реверсивный аукцион".
For the avoidance of doubt, the term excludes any security for the performance of the contract. Во избежание сомнений, данный термин исключает любое обеспечение исполнения договора.
That term, it was further said, was not defined in the Rules. В дополнение к этому было указано, что термин "отмена" в Регламенте не определяется.
The term was easy to translate as such, as for most European languages it sounds familiar. Этот термин, как таковой, было легко перевести, поскольку на большинстве европейских языков он звучит привычно.
The term "closure" is 20th definition in the 1.2.1. Термин "затвор" в перечне определений в разделе 1.2.1 значится под номером 20.
However, the term "burst pressure" isn't used. Однако термин "давление разрыва" при этом не используется.
In difference, these standards use the term "hydraulic test". Вместо него в этих стандартах используется термин "гидравлическое испытание".
In line with Regulations the term "road" has been inserted where appropriate. Согласно правилам в соответствующих случаях был включен термин "дорога".
World Health Organization (WHO) uses the term "core voluntary contributions" in official communications. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в официальной переписке использует термин "основные добровольные взносы".
In case polluted non-treated water was the chosen option, then the term "polluted" should be defined. Если выбор будет сделан в пользу загрязненных неочищенных вод, то тогда следует определить термин "загрязненные".
This also is the term used in this chapter. Такой же термин употребляется и в настоящей главе.
The term "drug trafficking" means drug offences that are not in connection with personal use. Термин "незаконный оборот наркотиков" означает наркопреступления, не связанные с личным потреблением.
The term "industry" is used broadly and embraces primary and secondary goods producing industries and services industries. Термин «промышленность» используется в широком смысле и охватывает отрасли производства первичную и вторичную продукцию и сферу обслуживания.
In the light of the work of the Committee, the term "status and other such factors" includes migrants. В свете работы Комитета термин «статус и прочие подобные факторы» подразумевает, в частности, мигрантов.
The term "concubinage" has not been uncontroversial for quite some time. Термин «внебрачное сожительство» на протяжении некоторого времени не являлся бесспорным.
This term will henceforth be used in Liechtenstein instead of "concubinage". Впредь этот термин будет употребляться в Лихтенштейне вместо термина «внебрачное сожительство».
In order to avoid offending any ethnic group, the term "nationalities" had been used instead. Для того чтобы не обидеть какую-либо этническую группу, вместо него был использован термин "национальности".
The term "contemporary forms of slavery" was inclusive, covering all types of abuse. Термин "современные формы рабства" является всеобъемлющим и охватывает все виды жестокого обращения.