| The term "visible minorities," although it did, in fact, serve a useful purpose, was a subject of controversy in Canada as well. | Термин «видимые меньшинства», даже если он и служит благим целям, в Канаде также вызывает споры. |
| The term "descent" indeed added something to the Convention and, like the other human attributes mentioned in article 1, it was non-negotiable. | Термин «родовое происхождение» действительно дает что-то новое для Конвенции и, как и другие атрибуты человеческой личности, указанные в статье 1, обсуждению не подлежит. |
| It was difficult to define the term "caste", which should not be confused with "social class". | Определить термин «каста», который не следует путать с «социальным классом», трудно. |
| (e) the term "Contracting Party" shall mean a State which is party to this Convention; | е) термин "Договаривающаяся сторона" означает государство, которое является стороной настоящей Конвенции; |
| In view of the above considerations, the expert group has prepared detailed amendment proposals to the AGTC Agreement, utilizing the term "intermodal transport" throughout. | В свете вышеизложенных соображений группа экспертов подготовила подробные предложения по поправкам к Соглашению СЛКП, используя по всему его тексту термин "интермодальная перевозка". |
| In comparison with "weapons of mass destruction", the term "conventional weapons" sounds bland. | По сравнению с «оружием массового уничтожения» термин «обычные вооружения» выглядит «приличным». |
| When we use the term "partnership" we are simply saying that we must seek to make our global networks work for development. | Когда мы используем термин «партнерство», мы просто имеем в виду, что необходимо стремиться к тому, чтобы глобальные сети служили интересам развития. |
| For the survey, the term "international listing" refers to companies that have both foreign and local listing. | Для целей этого обследования термин "международный листинг" относится к компаниям, включенным в листинг как зарубежных, так и местных бирж. |
| Nevertheless, his tentative preference was to keep the term "expulsion", even if it had to be defined broadly. | Тем не менее он предварительно склоняется к тому, чтобы сохранить термин "высылка", даже если будет необходимо дать ему широкое определение. |
| A precise definition of the term "informal economy" is elusive, though there have been numerous attempts over the years to arrive at a working definition. | Точно определить термин «неформальная экономика» очень непросто, хотя не один год предпринимаются многочисленные попытки прийти к какому-либо рабочему определению. |
| The term "sovereignty" is entirely accepted in United States law today in regard to Indian and Alaskan Native governments. | В настоящее время термин "суверенитет" полностью признается законом Соединенных Штатов применительно к властным структурам индейцев и коренных народов Аляски. |
| Though the term and its application are often debated there, the meaning can be roughly given as "chiefly authority". | Хотя этот термин и его применение зачастую вызывают споры, его значение в общем смысле можно определить как "главенствующая власть". |
| In both United Nations documents and international law, the term "conflict" is generally employed to refer to violent and armed clashes between either inter-State or intra-State actors. | З. В документах Организации Объединенных Наций и международном праве термин "конфликт" обычно употребляется для обозначения насильственных и вооруженных столкновений межгосударственных или внутригосударственных субъектов. |
| The term "the public concerned" does not appear directly in Norwegian the law, but wording with substantially the same meaning is used. | Термин "заинтересованная общественность" непосредственно не фигурирует в законодательстве; вместо него используются формулировки, имеющие практически такое же значение. |
| They are of the opinion consider that there is a need to specify the term "recognition" of the environmental NGOs at the sState level. | Они считают, что необходимо конкретизировать термин "признание" природоохранных НПО на государственном уровне. |
| In certain contexts, the term has historically been used to identify populations which were there first, in contrast to those who came later. | В определенных контекстах этот термин исторически использовался для идентификации населения, которое было первым в отличие от населения, которое поселилось позднее. |
| We all know that human error plays a crucial role, but often the term error is used in a very broad sense. | Все мы хорошо знаем, что в этом отношении человеческие ошибки играют важнейшую роль, однако нередко термин "ошибка" используется в очень широком смысле. |
| 6.2.1.8 Requirements for inspection bodies (Comment: ADR uses the term testing and certifying body) | 6.2.1.8 Требования, предъявляемые к проверяющим органам (Примечание: В ДОПОГ используется термин "орган по испытаниям и сертификации".) |
| Whenever in this text the term national is used, it means national or other institutional level as appropriate. | 11 Употребляемый в настоящем тексте термин "национальный" во всех случаях означает национальный или другой соответствующий учрежденческий уровень. |
| The so-called "forest wars" (a journalistic term for legal disputes among managers and owners of forest enterprises) continued in 2004. | В 2004 году продолжались так называемые "лесные войны" (термин, используемый журналистами, когда речь идет о правовых спорах между управляющими и владельцами предприятий лесной промышленности). |
| The term is now widely used by both scholars and practitioners in international relations as it is a way of avoiding the obvious limitations of the word State. | В настоящее время этот термин широко используется как учеными, так и действующими политиками в международных отношениях, поскольку он позволяет избежать явных ограничений, сопряженных со словом "государство". |
| As mentioned above, the term "worker on lay-off" was officially eliminated in 2000, and enterprises could choose to fire workers with much less expense than before. | Как упоминалось выше, термин "работник, находящийся во временном увольнении", был официально отменен в 2000 году, и предприятия смогли увольнять работников, неся гораздо меньшие расходы, чем раньше. |
| From the outset, the meeting regarded the term "enforcement" as referring to matters relating to illicit trafficking in wild fauna and flora. | С момента открытия этого совещания термин "правоохранительная деятельность" рассматривался как относящийся к вопросам незаконного оборота видов дикой фауны и флоры. |
| 1 The term "international statistical standard" implies an agreement on a framework of definitions, classifications, accounts and tables to be compiled at the global level. | 1 Термин «международный статистический стандарт» предполагает достижение договоренности по основным определениям, классификациям, счетам и таблицам, которые будут составляться на глобальном уровне. |
| In Russian, the term was not really neutral, being in fact quite closely connected with the idea of legal consequences. | В русском языке этот термин на самом деле не является нейтральным, будучи по существу довольно тесно связанным с понятием правовых последствий. |