Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
The term "law" throughout the Guide is intended to include both statutory and non-statutory law. Во всем тексте Руководства термин "право" включает в себя как статутное, так и нестатутное право.
A different view, however, was that the term "all" might usefully point to the binding effect of an approved plan on dissenting creditors. Однако противоположная точка зрения заключалась в том, что термин "все" может с пользой для дела указывать на обязательную силу утвержденного плана для кредиторов, которые не дали своего согласия на это.
The term "commercial" is defined in general terms in footnote 2 to article 1(1). Термин "коммерческий" определяется в общих выражениях в сноске 2 к статье 1(1).
Enacting States that do not have a statutory definition of 'controlling interest' may need to define the term in regulations issued to implement the model provision. Принимающим государством, в которых отсутствует законодательное определение понятия контрольного пакета , возможно, потребуется определить этот термин в правилах, принимаемых во исполнение данного типового положения .
In this context, the term proved refers to the actual quantities of petroleum reserves and not just the productivity of the well or reservoir. В этом контексте термин "доказанные" относится к фактическим запасам нефти, а не только к продуктивности скважины или резервуара.
It was noted that if the term was to be retained, it should be used consistently throughout the Guide. Было отмечено, что если этот термин будет сохранен, то следует обеспечить его последовательное использование во всем тексте руководства.
If you recognize these rights, why can you not use the term? Если мы признаем эти права, то почему мы не можем использовать данный термин?
It is suggested that the term "final" be inserted before the word "binding" to give emphasis to the effect of the settlement agreement. Перед словами "обязательную силу" предлагается включить термин "окончательную", с тем чтобы подчеркнуть последствия мирового соглашения.
We cannot agree more with the statement that the term "exit strategy" is unclear and may be misleading. Мы не можем не согласиться с заявлением о том, что термин «стратегия ухода» не вполне ясен и может ввести в заблуждение.
The draft under consideration referred to unilateral acts and this term was broad enough to cover all unilateral expressions of will formulated by a State. В рассматриваемом проекте речь идет об односторонних актах, и этот термин достаточно широк для того, чтобы охватывать все односторонние изъявления воли, формулируемые государством.
Without the inclusion of the term "premeditated" in these paragraphs, the scope can include crimes committed in sudden bursts of rage in reaction to particular circumstances. Если не включить в эти пункты термин «предумышленные», то к разряду этих преступлений можно будет относить и преступления, совершаемые в результате неожиданной вспышки гнева в качестве реакции на особые обстоятельства.
His delegation took the view that the term "racism" was most often employed by political leaders in an attempt to create division for their own ends. Его делегация считает, что термин «расизм» чаще всего используется политическими лидерами, стремящимися внести раскол ради собственных интересов.
The view was expressed that the term "waiver" was being used in a too extensive sense. Было выражено мнение о том, что термин "отказ" употреблен в слишком широком смысле.
e) the term "container" shall mean an article of transport equipment е) термин "контейнер" означает транспортное оборудование:
The term "civil society" refers to the sphere of autonomous associations that are independent of the public and for-profit sectors and designed to advance collective interests and ideas. Термин "гражданское общество" обозначает сферу деятельности автономных ассоциаций, которые не зависят от государственного и коммерческого секторов и призваны отстаивать коллективные интересы и идеи.
The term "coordination centre" is used to refer to that group member in this note, but other terms might also be adopted. В настоящей записке для обозначения такого члена группы используется термин "координационный центр", но возможно использование и других терминов.
In this paper, the term "agent" is used in its sociological sense, to refer to any individual or organization operating in a social setting. В настоящем докладе термин "субъект" используется в его социологическом смысле для обозначения любого отдельного лица или любой организации, действующих в социальном окружении.
In accordance with the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the term "special account" has been revised to "trust funds". В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам термин «специальный счет» заменен термином «целевые фонды».
The term "sanction" is also often used as equivalent to action taken against a State by a group of States or mandated by an international organization. Применительно к действиям, предпринятым против какого-либо государства, группой государств или предписанным международной организацией, часто используется в качестве эквивалентного термин "санкции".
The term Empretecos has remained even if the focus on technology has not been adopted in other countries. Термин "Empretecos" сохранился даже несмотря на то, что в других странах Программа была ориентирована не на развитие технологии.
The European Commission suggested to replace the term "established practice" with "generally accepted practice". Европейская комиссия предложила заменить термин «установившаяся практика» термином «общепринятая практика».
It was agreed to keep the term 'credibility' rather than 'plausibility' and to remove the remaining square brackets from the paragraph. Было также решено сохранить термин "достоверность", а не "надежность" и снять остальные квадратные скобки в этом пункте.
He sought clarification regarding the term "travelling people"? Он просит разъяснить термин "люди, ведущие кочевой образ жизни".
All development goals needed to be matched with clear and measurable programmes of action that made the term aid effectiveness meaningful. Необходимо, чтобы по всем целям в области развития были разработаны четкие и поддающиеся оценке программы действий, наполняющие термин «эффективность помощи» реальным содержанием.
The formulation proposed by the representative of Mexico was acceptable, provided the term "enforcement" rather than "execution" was used. Формулировка, предлагаемая предста-вителем Мексики, приемлема при условии, что будет исполь-зован термин "приведение в исполнение", а не "осу-ществление".